ويكيبيديا

    "in the agreement with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الاتفاق المبرم مع
        
    • في الاتفاق مع
        
    • عليها في الاتفاق المعقود مع
        
    4. Approves the inclusion of contractual settlement provisions in the agreement with the Global Custodian of the Fund, as recommended by the Board. UN 4 - توافق على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق، على النحو الذي أوصى به المجلس.
    Canada is trying to convince the City and the insurers to renounce to the confidentiality clause in the agreement with the author, so as to provide the Committee with information in relation to the amount paid. UN وتسعى كندا إلى إقناع المدينة وجهات التأمين بالتخلي عن شرط السرية في الاتفاق المبرم مع صاحب البلاغ بحيث يتسنى لها إبلاغ اللجنة بالمقدار المدفوع.
    Canada is trying to convince the City and the insurers to waive the confidentiality clause in the agreement with the author, so as to provide the Committee with information in relation to the amount paid. UN وتسعى كندا إلى إقناع المدينة وجهات التأمين بالتخلي عن شرط السرية في الاتفاق المبرم مع صاحب البلاغ بحيث يتسنى لها إبلاغ اللجنة بالمقدار المدفوع.
    7. Under the guidelines, the essential duties and obligations that the United Nations will expect each individual brought in as gratis personnel to respect will be spelled out both in the agreement with the donor and in the individual undertaking signed by the gratis personnel. UN ٧ - وطبقا للمبادئ التوجيهية ينص صراحة في الاتفاق مع الجهة المانحة وكذلك في التعهد الفردي الذي يوقعه اﻷفراد المقدمون دون مقابل، على الواجبات والالتزامات اﻷساسية التي تتوقع اﻷمم المتحدة أن يتقيد بها كل فرد من اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    Competence in satellite operations passes through the stages of training and acquisition of skills in engineering and design, the construction, use and operation of terrestrial stations and the receiving and digital processing of satellite images. These will all be included in the knowledge and skills transfer programme to be stipulated in the agreement with the satellite manufacturer. UN والتحكم في النشاط الفضائي يمر بمراحل التدريب واكتساب المهارة في مجالات الهندسة والتصميم وبناء واستخدام وتشغيل المحطات الأرضية واستقبال الصور الفضائية والمعالجة الرقمية لها، وهذا كله يدخل في برنامج نقل الخبرة والمهارة الذي سيدون في الاتفاق مع المتعامل الصناعي الذي سينجز الأقمار اصطناعية.
    It was worrying that the most-favoured-nation clause could be used by an investor to claim rights that had not been provided for in the agreement with its State of nationality and indeed had often been expressly excluded during the negotiation of the agreement. UN ومن الأمور المقلقة أنه قد يقوم أحد المستثمرين باستخدام شرط الدولة الأولى بالرعاية للمطالبة بحقوق لم ينص عليها في الاتفاق المعقود مع الدولة التي يحمل جنسيتها بل وكثيرا ما يكون قد استبعد صراحة أثناء عملية التفاوض على الاتفاق.
    146. A proposal was submitted to include contractual settlement provisions in the agreement with the Global Custodian of the Fund. UN 146 - قدم اقتراح يدعو إلى إدراج أحكام التسويات التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق.
    If short-term interest rates rise above those defined in the agreement with the host country, the United Nations can activate the loan with the host country. UN ففي حالة زيادة أسعار الفائدة القصيرة الأجل على الأسعار المحددة في الاتفاق المبرم مع البلد المضيف، تستطيع الأمم المتحدة تشغيل القرض موضع الاتفاق مع البلد المضيف.
    This clause could be used in case of unsatisfactory service or any other problem which, in the view of the Secretary-General, would require termination of service before the term specified in the agreement with the donor. UN ويمكن استخدام هذا البند في حالة الخدمة غير المرضية، أو أي مشكلة أخرى يرى اﻷمين العام أنها تستلزم إنهاء الخدمة قبل المدة المحددة في الاتفاق المبرم مع الجهة المانحة.
    The United States is distorting the facts, claiming that their unreasonable preconditions were included in the agreement with the Democratic People's Republic of Korea. UN والولايات المتحدة تشوه الوقائع بادعائها أن شروطها المسبقة غير المعقولة ترد في الاتفاق المبرم مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    If short-term interest rates rise above those defined in the agreement with the host country, the United Nations can activate the loan with the host country. UN وفي حالة زيادة أسعار الفائدة القصيرة الأجل على الأسعار المحددة في الاتفاق المبرم مع البلد المضيف، تستطيع الأمم المتحدة تشغيل القرض موضع الاتفاق مع البلد المضيف.
    (a) The Board recommends that the Assembly approve the inclusion of contractual settlement provisions in the agreement with the Global Custodian of the Fund. UN (أ) يوصي المجلس بأن توافق الجمعية العامة على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق.
    Also, in those cases where a member State is willing to donate funds to the organization for technical assistance activities to be carried out in the territory of another Member State, the donor Government often asks for the inclusion in the agreement with UNESCO of the following non-liability clause: UN وأيضا في الحالات التي ترغب فيها إحدى الدول الأعضاء في التبرع بأموال للمنظمة من أجل أنشطة المساعدة التقنية التي تجري في أراضي دولة عضو أخرى، كثيرا ما تطلب الحكومة المانحة إدراج الشرط التالي المتعلق بعدم المسؤولية في الاتفاق المبرم مع اليونسكو:
    The Committee notes that the Secretary-General proposes to avoid repetition of this situation in the future by including clauses in the agreement with the contributor by which the latter must either accept return of the equipment at the end of its use by the Organization or agree to its transfer to whatever third party actually operated it. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام يقترح تفادي تكرار هذه الحالات مستقبلا بإدراج شروط في الاتفاق المبرم مع الدولة المساهمة يتعين بموجبها على تلك الدولة إما أن تقبل عودة المعدات لدى انتهاء استخدام المنظمة لها، أو أن توافق على نقل المعدات إلى أي طرف ثالث يكون قائما بتشغيلها فعلا.
    Off-site translation is now formally regulated in the agreement with AITC as a practical, mutually beneficial processing method allowing the production of high-quality translations. UN وقد أصبحت الترجمة الخارجية منظمة رسميا في الاتفاق المبرم مع الرابطة الدولية للمترجمين التحريريين المختصين بخدمة المؤتمرات باعتبارها وسيلة عملية تعود على الأطراف بالنفع المتبادل وتكفل إنتاج ترجمات عالية الجودة.
    15. Approves the inclusion of contractual settlement provisions in the agreement with the Global Custodian of the Fund, under the strict terms and conditions and for the purposes recommended by the Representative of the Secretary-General and the Board, and upon legal terms and conditions in such agreement that maximize the protection of the Fund's legal interests; UN 15 - توافق على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق، على النحو الذي أوصى به المجلس، بموجب الأحكام والشروط الصارمة وللأغراض التي أوصى بها ممثل الأمين العام والمجلس، ووفقا للأحكام والشروط القانونية في ذلك الاتفاق التي تكفل أقصى حماية للمصالح القانونية للصندوق؛
    15. Approves the inclusion of contractual settlement provisions in the agreement with the Global Custodian of the Fund, under the strict terms and conditions and for the purposes recommended by the Representative of the Secretary-General and the Board, and upon legal terms and conditions in such agreement that maximize the protection of the Fund's legal interests; UN 15 - توافق على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق، على النحو الذي أوصى به المجلس، بموجب الأحكام والشروط الصارمة وللأغراض التي أوصى بها ممثل الأمين العام والمجلس، ووفقا للأحكام والشروط القانونية في ذلك الاتفاق التي تكفل أقصى حماية للمصالح القانونية للصندوق؛
    15. Approves the inclusion of contractual settlement provisions in the agreement with the Global Custodian of the Fund, under the strict terms and conditions and for the purposes recommended by the Representative of the Secretary-General and the Board, and upon legal terms and conditions in such agreement that maximize the protection of the legal interests of the Fund; UN 15 - توافق على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الجهة العالمية الوديعة للصندوق، بموجب الأحكام والشروط الصارمة وتحقيقا للأغراض التي أوصى بها ممثل الأمين العام والمجلس، وبناء على الأحكام والشروط القانونية في ذلك الاتفاق التي تكفل أقصى حماية للمصالح القانونية للصندوق؛
    27. The essential duties and obligations that the United Nations will expect each individual brought in as gratis personnel to respect will be spelled out both in the agreement with the donor and in an individual undertaking signed by the gratis personnel. UN ٧٢ - تحدد في الاتفاق مع المانح وفي تعهد شخصي يوقعه الموظفون المقدمون دون مقابل الواجبات والالتزامات اﻷساسية التي تتوقع اﻷمم المتحدة أن يلتزم بها جميع اﻷفراد الذين يستعان بهم بوصفهم موظفين مقدمين دون مقابل.
    Mr. Cabello Sarubbi (Paraguay), speaking on behalf of the Group of 77 and China, took note of the information in document IDB.31/8 on the latest operational status of the UNIDO Desks, and the fact that 13 were now operational out of the 15 envisaged in the agreement with UNDP. UN 73- السيد كابلو ساروبي (باراغواي): تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين فقال إنه أحاط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.31/8 عن أحدث وضع تشغيلي لمكاتب اليونيدو المصغرة وبحقيقة أن 13 مكتبا من المكاتب المصغرة المتوخاة في الاتفاق مع اليونديب، وعددها 15، تعمل الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد