Furthermore, in effect it nullifies progress hitherto achieved in establishing and maintaining security and stability in the area of Prevlaka. | UN | علاوة على ذلك، فإنه يبطل فعليا ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في مجال إقامة اﻷمن والاستقرار وصونهما في منطقة بريفلاكا. |
The two sides have exchanged views on delimitation of the state border in the area of Prevlaka. | UN | وقد تبادل الطرفان اﻵراء بشأن تحديد خط الحدود الفاصل بين الدولتين في منطقة بريفلاكا. |
One of those issues is the identification and delimitation of the land and sea border in the area of Prevlaka. | UN | ومن تلك المسائل تحديد وترسيم خط الحدود البري والبحري في منطقة بريفلاكا. |
In view of the forthcoming consideration by the Security Council of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP), I should like to convey the gratitude of my Government for the contribution made by UNMOP to the strengthening of peace and stability in the area of Prevlaka during the past six months. | UN | نظرا ﻷن مجلس اﻷمن سينظر عﱠما قريب في أمر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، أود اﻹعراب عن عرفان حكومتي بمساهمة تلك البعثة في توطيد السلام والاستقرار في منطقة بريفلاكا خلال الستة أشهر الماضية. |
The alleged fear of the population of Boka Kotorska Bay of the Republic of Croatia referred to in the memorandum attached to the letter from Mr. Bulatović contradicts the publicly expressed desire of the Montenegrin leadership that the border crossing points in the area of Prevlaka should be opened permanently. | UN | وما أشير إليه في المذكرة المرفقة بالرسالة الواردة من السيد بولاتوفيتش من شعور الخوف المزعوم لدى سكان خليج بوكا كوتورسكا في جمهورية كرواتيا يتعارض مع رغبة قيادة الجبل اﻷسود المعرب عنها علنا في فتح نقاط العبور في منطقة بريفلاكا بشكل دائم. |
Furthermore, the withdrawal of Montenegrin Government-appointed representatives from the Yugoslav negotiating team is a direct result of the refusal of the federal authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to accept the opening of border crossing points with the Republic of Croatia in the area of Prevlaka. | UN | وفضلا عن ذلك فإن انسحاب الممثلين الذين عينتهم حكومة الجبل اﻷسود من فريق التفاوض اليوغوسلافي هو نتيجة مباشرة لرفض السلطات الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قبول فتح نقاط العبور علــى الحدود مع جمهورية كرواتيا في منطقة بريفلاكا. |
While Croatia's unilateral opening of the border crossing points Debeli Brijeg and Konfin in the area of Prevlaka for the All Saints and Christmas holiday season was welcomed by the population and leadership of Montenegro, the federal authorities of the Federal Republic of Yugoslavia formally protested this act, and in that manner clearly indicated where the problem lay. | UN | وفي حين قوبل قيام كرواتيا من جانب واحد بفتح نقطتي العبور ديبيلي بريغ وكونفين في منطقة بريفلاكا في عطلة عيد جميع القديسيين وعيد الميلاد بترحيب سكان الجبل اﻷسود وقيادته، احتجت السلطات الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية رسميا على هذا العمل، وبهذا الشكل أبانت بوضوح عن مكمن المشكلة. |
He also proposed to include in its agenda the presentation of the Yugoslav positions on the arguments on which the Croatian side bases its perception of the extension of the State border in the area of Prevlaka and the presentation of the Croatian positions on the arguments on which the Yugoslav side bases its perception of the extension of the said border. | UN | واقترح أيضا أن يضمن في جدول أعمال الاجتماع عرض مواقف يوغوسلافيا بشأن الحجج التي يستند عليها الجانب الكرواتي في تصوره لتوسيع حدود الدولة في منطقة بريفلاكا وعرض المواقف الكرواتية بشأن الحجج التي يستند إليها الجانب اليوغوسلافي في تصوره لتوسيع الحدود المذكورة. |
The Yugoslav approach proceeds from the assumption that the negotiations should be resumed without delay and include the presentation of positions on the arguments on which the perception of each of the two sides in respect of the extension of the inter-State border in the area of Prevlaka is based. | UN | وينطلق النهج اليوغوسلافي من افتراض أن المفاوضات ينبغي استئنافها دون إبطاء وأن تتضمن عرض المواقف بشأن الحجج التي يستند إليها تصور كل من الجانبين فيما يتعلق بخط امتداد الحدود بين الدولتين في منطقة بريفلاكا. |
The delegations of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia for negotiations on the solution of the disputed issue of Prevlaka held their last, 4th meeting on 9 March 1999, whereafter the two sides exchanged argumentations on which each side bases its claim as to where the inter-State border in the area of Prevlaka extends. | UN | عقد وفدا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا في المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل لمسأة بريفلاكا المتنازع عليها اجتماعهما الرابع اﻷخير في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، وعرض الجانبان فيما بعد الحجج التي يستند إليها كل جانب في مطالبته بشأن امتداد الحدود فيما بين البلدين في منطقة بريفلاكا. |
Under these agreements, the two States undertook an obligation to resolve the issue of " the overall security of Boka Kotorska and Dubrovnik " and agreed that " Joint customs controls will be established on the border " in the area of Prevlaka. | UN | وبموجب هذه الاتفاقات، تعهدت الدولتان بالالتزام بحل مسألة " الأمن الشامل لبوكا كوتورسكا ودوبروفنيك " ، واتفقا على " إقامة مراقبة جمركية مشتركة على الحدود " في منطقة بريفلاكا. وعلاوة على ذلك، فقد " أكدا مجددا الالتزام ... |
The Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia has accepted the invitation of the Security Council in resolution 1119 (1997) and has adopted almost all the practical options proposed by the United Nations military observers related to their security and freedom of movement, as well as to security in the area of Prevlaka as a whole. | UN | وقد قبلت الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الدعوة الموجهة من مجلس اﻷمن في قراره ١١١٩ )١٩٩٧( واعتمدت تقريبا كل الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون فيما يتعلق بكفالة أمنهم وحريتهم في التنقل، واﻷمن في منطقة بريفلاكا بأكملها. |
In the " explanation of the Initiative " , which was sent to the Croatian Parliament on 12 October 1991, it is reiterated that " It is necessary to commence negotiations on a minor correction of the land border in the area of Prevlaka and Vitaljine ... " . | UN | يلزم إجراء تصويبات طفيفة ... " )النقطة ٢( وفي " تعليل المبادرة " ، الذي أرسِل إلى البرلمان الكرواتي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، أعيد تأكيد أنه " من الضروري بدء المفاوضات المتعلقة بإجراء تصويب طفيف للحدود البرية في منطقة بريفلاكا وفيتالين ... " . |