ويكيبيديا

    "in the areas affected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المناطق المتضررة
        
    • في المناطق المتأثرة
        
    • في المناطق التي تضررت
        
    Rehabilitation of medical facilities in the areas affected by the civil war is also under way. UN ويجري أيضا إصلاح المرافق الطبية في المناطق المتضررة بالحرب اﻷهلية.
    The current unemployment rate in the areas affected had reached 60 per cent. UN وقد بلغ معدل البطالة الحالي في المناطق المتضررة 60 في المائة.
    The logging operations result in a complete loss of lichen in the areas affected, allegedly lasting for hundreds of years. UN وتفضي عمليات القطع إلى ضياع كامل للأشنة في المناطق المتضررة قيل إنها عمّرت مئات السنين.
    These tests represent a set-back for international non-proliferation efforts and may constitute a risk to human health and the environment in the areas affected. UN فهذه التجارب تمثل تراجعا لجهود عدم الانتشار الدولية، وقد تشكل خطرا على الصحة البشرية والبيئة في المناطق المتضررة.
    :: 2 field missions to sensitize the population in the areas affected by the demarcation work UN :: إيفاد بعثتين ميدانيتين لتوعية السكان في المناطق المتأثرة بأعمال الترسيم
    Even during the civil war, the Government had remained committed to supporting children and women in the areas affected by the conflict, supporting vaccinations and basic education. UN وقد ظلت الحكومة حتى خلال الحرب الأهلية، ملتزمة بتقديم الدعم إلى الأطفال والنساء في المناطق المتضررة من الصراع، ودعم حملات التلقيح والتعليم الأساسي.
    Even during the civil war, the Government had remained committed to supporting children and women in the areas affected by the conflict, supporting vaccinations and basic education. UN وقد ظلت الحكومة حتى خلال الحرب الأهلية، ملتزمة بتقديم الدعم إلى الأطفال والنساء في المناطق المتضررة من الصراع، ودعم حملات التلقيح والتعليم الأساسي.
    As a result, a mine plan of action for 2008-2012 was approved recently with the objective of securing the eradication of mines and preventing the occurrence of accidents by promoting the collection of information in the areas affected by landmines. UN نتيجة لذلك، تمت الموافقة مؤخرا على خطة عمل وطنية لإزالة الألغام بين عامي 2008 و 2012 بهدف كفالة القضاء على الألغام ومنع حصول حوادث عن طريق جمع المعلومات في المناطق المتضررة بالألغام الأرضية.
    In the West Bank, Palestinians were enduring a great deal of suffering in the areas affected by the construction of the illegal separation wall and the expanding settlements. UN وفي الضفة الغربية، يتعرض الفلسطينيون لقدر كبير من المعاناة في المناطق المتضررة من بناء الجدار الفاصل غير القانوني ومن توسع المستوطنات.
    In addition to law enforcement measures, Egypt was also implementing alternative development projects in the areas affected by illicit cannabis cultivation. UN وبالإضافة إلى تدابير إنفاذ القوانين، تُنفذ مصر كذلك مشاريع تنمية بديلة في المناطق المتضررة من زراعة القنّب على نحو غير مشروع.
    Morocco also reported on its efforts to promote productive rural development in the areas affected by cannabis plant cultivation and provided the details of a number of development projects and programmes being implemented in the provinces in question. UN وأفاد أيضا بالجهود التي يبذلها لترويج التنمية الريفية المنتجة في المناطق المتضررة من زراعة نبتات القنّب، وقدّم تفاصيل عن عدد المشاريع والبرامج الإنمائية التي يجري تنفيذها في المدن المعنية.
    (i) To respect its obligations under international human rights and humanitarian law in the areas affected by armed conflict; UN (ط) احترام التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في المناطق المتضررة من الصراع المسلح؛
    R. Networking and capacity-building for poverty alleviation through community-based environment in the areas affected by environmental degradation UN الربط الشبكي وبناء القدرات من أجل تخفيف حدة الفقر عن طريق التنمية القائمة على المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من تدهور البيئة
    Networking and capacity-building for poverty alleviation through community-based environment in the areas affected by environmental degradation UN الربط الشبكي وبناء القدرات من أجل تخفيف حدة الفقر عن طريق التنمية القائمة على المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من جراء تدهور البيئة
    These tests represent a setback for international non-proliferation efforts and may constitute a risk to human health and the environment in the areas affected. UN وتشكل هذه التجارب نكسة للجهود الدولية المبذولة في سبيل عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وقد تشكل خطراً على صحة اﻹنسان والبيئة في المناطق المتضررة بالتجارب.
    In Myanmar, UNFPA has mobilized youth volunteers to assist in assembling and distributing hygiene kits to women and girls in the areas affected by cyclone Nargis. UN وفي ميانمار، تولى صندوق السكان تعبئة المتطوعين الشباب للمساعدة في تجميع وتوزيع مجموعات اللوازم الصحية على النساء والفتيات في المناطق المتضررة من إعصار نرجس.
    The Government of Chad needs to do everything necessary to restore and reinforce without delay a State presence at all levels in the areas affected by displacement, in particular a judicial system, a police presence and basic services, such as education, health care and economic reintegration. UN ويتعين على حكومة تشاد القيام بكل ما من شأنه استعادة وجود الدولة وتعزيزه، دون إبطاء، على جميع المستويات في المناطق المتضررة من جراء التشريد، ولا سيما وضع نظام قضائي، وتواجد للشرطة وخدمات أساسية، من قبيل التعليم والرعاية الصحية وإعادة الإدماج الاقتصادي.
    Morocco reported on its eradication efforts and on measures to promote development in the areas affected by the illicit cultivation of cannabis plant. UN 21- وأبلغ المغرب عما يبذلـه من جهود لاستئصال المحاصيل غير المشروعة وعن التدابير التي يتخذها لترويج التنمية في المناطق المتضررة من زراعة نبتات القنّب على نحو غير مشروع.
    The Representative calls on the Government to take whatever steps are necessary to restore and reinforce without delay a State presence at all levels in the areas affected by displacement, including areas of return. UN ويناشد ممثل الأمين العام الحكومة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكي تعيد، دون إبطاء، حضور السلطات الحكومية وتقوِّيه في المناطق المتأثرة بالتشريد، بما فيها مناطق العودة، وذلك على جميع المستويات.
    Reconstruction efforts were becoming increasingly difficult in the areas affected by the increase in violence. UN وقال إن جهود التعمير تزداد صعوبة في المناطق المتأثرة بتزايد العنف.
    90. France is undertaking projects aimed at the rehabilitation of soils in the areas affected by Chernobyl. UN ٩٠ - وتنفذ فرنسا مشاريع تهدف إلى إصلاح التربة في المناطق التي تضررت من جراء حادثة تشيرنوبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد