ويكيبيديا

    "in the areas covered by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المجالات التي يغطيها
        
    • في المجالات التي تشملها
        
    • في المجالات التي يشملها
        
    • في المجالات التي تتناولها
        
    • في المجالات التي تغطيها
        
    • في المجالات المشمولة في
        
    The State party should amend its legislation to bring it into line with the Covenant, especially in the areas covered by the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Personal and Family Code. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها للتوفيق بينها وبين أحكام العهد، وخاصة في المجالات التي يغطيها قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية وقانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    The State party should amend its legislation to bring it into line with the Covenant, especially in the areas covered by the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Personal and Family Code. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها للتوفيق بينها وبين أحكام العهد، وخاصة في المجالات التي يغطيها قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية وقانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    8. Invites Member States to reply concerning the information-gathering instruments and to indicate their needs for technical assistance in the areas covered by the standards and norms referred to in paragraph 5 above; UN 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم ردودها بشأن الأدوات الخاصة بجمع المعلومات وتبيان احتياجاتها من المساعدة التقنية في المجالات التي تشملها المعايير والقواعد المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه؛
    Such coordination should also be used for strategy and policy development in the areas covered by the Optional Protocol. UN ويجب أن يستخدم هذا التنسيق لوضع الاستراتيجيات والسياسات العامة في المجالات التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    608. The Government was ready to submit to the Council, in the coming months and years, information on all concrete developments that would be achieved in the areas covered by the recommendations as a proof of its commitment to the ultimate goal of the universal periodic review, which is to achieve concrete improvements in the situation of human rights in the countries under review. UN 608- والحكومة على استعداد لأن تقدم إلى المجلس، في الأشهر والسنوات القادمة، معلومات عن كل ما سيتحقق من تطورات محددة في المجالات التي تتناولها التوصيات، برهاناً منها على التزامها بالهدف النهائي للاستعراض الدوري الشامل، المتمثل في تحقيق تحسينات ملموسة في حالة حقوق الإنسان في البلدان موضع الاستعراض.
    The compilation of robust data to evaluate progress in the areas covered by the targets presents many problems. UN أما تجميع بيانات موثوقة لتقييم التقدم المحرز في المجالات التي تغطيها هذه اﻷهداف فيطرح مشاكل عديدة.
    The heads of UNIDO operations were identified through a professional and transparent recruitment process and proved an excellent vehicle for expanded country presence and facilitating access by the public and private sectors alike to advice and expertise in the areas covered by the Agreement. UN وتم انتقاء رؤساء عمليات اليونيدو من خلال عملية توظيف مهنية وشفّافة، وأثبت إيجاد هذا المنصب أنه وسيلة ممتازة لتوسيع الحضور القطري وتيسير سبل وصول الجمهور والقطاعات الخاصة على حد سواء إلى المشورة والخبرة الفنية في المجالات المشمولة في الاتفاق.
    With regard to the information on measures taken by Monaco in the areas covered by the resolution and highlighted by the Committee in its table, the inclusion of that information is hereby confirmed. UN وفيما يخص المعلومات المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها موناكو في المجالات التي يغطيها القرار المذكور، والتي كررت اللجنة الإشارة إليها في جدولها، نود التأكيد بأنه قد تم إدراجها.
    The Committee also notes with concern that coordination is often insufficient between government agencies and non-governmental organizations working in the areas covered by the Optional Protocol. UN وكذلك، تحيط اللجنة علماً، مع القلق، بأن التنسيق بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري غير كاف في أغلب الأحيان.
    The coordinating body should ensure the periodic monitoring and evaluation of the measures taken and use the results for further strategy and policy development in the areas covered by the Optional Protocol. UN وينبغي أن تكفل هيئة التنسيق رصد وتقييم التدابير المتخذة بصفة دورية واستعمال النتائج لمواصلة صياغة الاستراتيجية والسياسة العامة في المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    598. The Committee encourages the State party to strengthen coordination, at both central and local levels, in the areas covered by the Optional Protocol. UN 598- تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التنسيق، على الصعيدين المركزي والمحلي، في المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    463. The Committee recommends that the State party strengthen and consolidate coordination in the areas covered by the Protocol and ensure that it is incorporated in the National Plan of Action for Children adopted in 2004. UN 463- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف وتوحد التنسيق في المجالات التي يغطيها البروتوكول، وتضمن إدماجه في خطة العمل الوطنية الخاصة بالأطفال والمعتمدة في عام 2004.
    The Committee further recommends that the State party seek, for the purpose of more effective prevention in the areas covered by the Optional Protocol, technical assistance from the United Nations Children's Fund and other international organizations and agencies. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي، لأغراض وقاية أكثر فعالية في المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري، للحصول على المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من المنظمات والوكالات الدولية.
    Rapid breakthroughs in the areas covered by the six-point plan would help to build much-needed confidence between the parties. UN وتحقيق اختراقات سريعة في المجالات التي تشملها خطة النقاط الست من شأنه أن يساعد على بناء الثقة التي تمس الحاجة إليها بين الأطراف.
    (d) Promoting cooperation between Cuba and the rest of the world in the areas covered by the respective mandates of each of the organizations of the United Nations system. UN (د) تشجيع التعاون بين كوبا وبقية العالم في المجالات التي تشملها ولايات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The Latin American Institute has continued to organize high-level seminars to increase awareness of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto and to facilitate the ratification and implementation of the legal instruments and the intensification of multilateral cooperation in the areas covered by the Convention. UN واصل معهد أمريكا اللاتينية تنظيم حلقات دراسية رفيعة المستوى لزيادة الوعي باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها ولتيسير التصديق على الصكوك القانونية وتنفيذها ولتكثيف التعاون المتعدد الأطراف في المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    The Committee will offer guidance to States on raising their capacity in the areas covered by the resolution and, where appropriate, facilitate the provision of relevant assistance programmes. UN وستوفر اللجنة التوجيه إلى الدول بشأن زيادة قدراتها في المجالات التي يشملها القرار، كما ستقوم، عند الاقتضاء، بتيسير توفير برامج المساعدة ذات الصلة.
    Discussion focused on furthering the Committee's mandate, building a dialogue with international, regional and subregional organizations engaged in the areas covered by the resolution, and exploring ways in which States could be assisted to implement its provisions. UN وتركزت المناقشات على تعزيز ولاية اللجنة. وإقامة حوار مع المنظمات الدولية الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في المجالات التي يشملها القرار، واستكشاف السبل التي يمكن بها مساعدة الدول على تنفيذ أحكامه.
    It was stated that training and technical assistance were particularly useful for developing countries and countries with economies in transition lacking expertise in the areas covered by the work of UNCITRAL. UN وذُكر أن التدريب والمساعدة التقنية مفيدان على الخصوص للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية وتفتقر إلى الدراية في المجالات التي يشملها عمل الأونسيترال.
    The consultation benefited from the participation of experts from international organizations and individual experts with relevant regional or thematic expertise, as well as UNODC staff members with specific expertise in the areas covered by the action plans. UN 26- واستفادت المشاورة من مشاركة خبراء من المنظمات الدولية وخبراء مستقلين من ذوي الخبرات الإقليمية أو المواضيعية ذات الصلة، وكذلك من مشاركة موظفين من المكتب ممن لهم خبرات محدّدة في المجالات التي تتناولها خطط العمل.
    The consultation benefited from the participation of experts from relevant international organizations and individual experts with relevant regional and/or thematic expertise, as well as UNODC staff members with specific expertise in the areas covered by the action plans and measures adopted pursuant to the targets set at the twentieth special session of the General Assembly. UN واستفادت المشاورة غير الرسمية من مشاركة خبراء من المنظمات الدولية ذات الصلة وخبراء فرادى من ذوي الخبرات الإقليمية و/أو المواضيعية ذات الصلة، وكذلك موظفين من المكتب ممن لهم خبرات محدّدة في المجالات التي تتناولها خطط عمل والتدابير التي اعتمدت عملا بالأهداف التي قرّرت في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين.
    The situation of older women and women with disabilities in the areas covered by the Convention UN حالة النساء المسنّات والنساء اللاتي يعانين من إعاقة في المجالات التي تغطيها الاتفاقية
    The HOUs were identified through a professional and transparent recruitment process and proved an excellent vehicle for expanded country presence and facilitating access by the public and private sectors alike to advice and expertise in the areas covered by the Agreement. UN وتم انتقاء رؤساء عمليات اليونيدو من خلال عملية توظيف مهنية وشفّافة، وأثبت إيجاد هذا المنصب أنه وسيلة ممتازة لتوسيع الحضور القطري وتيسير سبل وصول الجمهور والقطاعات الخاصة على حد سواء إلى المشورة والخبرة الفنية في المجالات المشمولة في الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد