ويكيبيديا

    "in the arrest" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في القبض على
        
    • في اعتقال
        
    • في إلقاء القبض
        
    • في توقيف
        
    • في الاعتقال
        
    • عدد حالات التوقيف
        
    • في عملية إلقاء القبض
        
    • في القبض عليهما
        
    • إلى اعتقال
        
    • من أجل اعتقال
        
    • أسفرت عن توقيف
        
    • في القبض عليه
        
    It is essential that Member States assist and cooperate in the arrest and transfer of accused who remain at large. UN والأمر الأساسي هو أن تساعد الدول الأعضاء وأن تتعاون في القبض على المتهمين الذين ما زالوا فارين وتسليمهم.
    The necessity of full cooperation from States in the arrest of all remaining fugitives has now reached a critical stage. UN وقد بلغت الحاجة الآن إلى تعاون الدول تعاونا كاملا في القبض على الفارين من العدالة المتبقين مرحلة حرجة.
    The prompt intervention by the police helped in the arrest of the thief. UN وساعد تدخل الشرطة الفوري في اعتقال اللص.
    (iv) Member States cooperate in the arrest of indicted persons; UN ' 4` تعاون الدول الأعضاء في اعتقال الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام؛
    The Court has issued requests for cooperation in the arrest and surrender of each of those individuals to relevant States. UN وقد أصدرت المحكمة طلبات للتعاون في إلقاء القبض على كل من أولئك الأفراد وتسليمهم إلى الدول ذات الصلة.
    The State party should also ensure that military personnel are under no circumstances involved in the arrest and detention of civilians. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن من جهة أخرى عدم تورط أي فرد من أفراد القوات العسكرية في توقيف أو اعتقال مدنيين.
    It permits the court to seek the cooperation of the latter in the arrest and detention of accused persons within their jurisdiction. UN ومشروع المادة يتيح للهيئة القضائية أن تلتمس تعاون الدول غير اﻷطراف في القبض على المتهم الموجود داخل نطاق ولايتها واحتجازه.
    But why do you not want the boy's role in the arrest of his father to be revealed in open session? Open Subtitles لكن لماذا لا ترغبين بكشف دور الولد في القبض على والده في جلسّة علنية؟
    Council members called upon States to cooperate in the arrest and prosecution of the remaining nine Tribunal-indicted fugitives and reaffirmed their strong commitment to justice and the fight against impunity. UN ودعا أعضاء المجلس الدول إلى التعاون في القبض على الهاربين التسعة المتبقين الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومحاكمتهم، وأعادوا تأكيد التزامهم القوي بالعدالة وبمكافحة الإفلات من العقاب.
    14. The source points to a number of procedural infringements in the arrest and detention of Mr. Odillo. UN 14- ويشير المصدر إلى عدد من المخالفات الإجرائية في القبض على السيد أوديلو واحتجازه.
    Their assistance in the arrest of the indictees still at large, as well as in the relocation of acquitted persons, is also vital to the Tribunal's successful completion of its work. UN كما إن مساعدة الدول الأعضاء للمحكمة في القبض على من لا يزالون فارين حتى الآن، وفي نقل من يحكم ببراءتهم تتسم بأهمية حاسمة لكي يتسنى للمحكمة إنجاز أعمالها بنجاح.
    Their achievement relied on factors partly beyond the Tribunal's control, such as the illness of the accused, the number of guilty pleas or appeals and the cooperation of Member States in the arrest of indictees-at-large who are evading justice. UN ويرتهن تحقيقها بعوامل خارجة جزئيا عن سيطرة المحكمة، من قبيل مرض المتهمين وعدد حالات الإقرار بارتكاب الجرم أو دعاوى الاستئناف ومدى تعاون الدول الأعضاء في القبض على المتهمين الفارين من العدالة.
    Subject to the necessary cooperation in the arrest and surrender of persons, the first trials could begin next year. UN وتبعا للتعاون اللازم في اعتقال الأشخاص وتسليمهم، قد تبدأ المحاكمات الأولى في العام المقبل.
    :: Individuals arresting or helping in the arrest of any terrorist will be suitably awarded. UN :: يمنح الأفراد الذين يعتقلون أو يساعدون في اعتقال أي إرهابي جائزة مناسبة.
    In 1999, the Unit played a key role in the arrest of eight individuals, following intelligence and tracking operations conducted in Kenya, South Africa, Cameroon, the United Republic of Tanzania and France. UN وفي عام 1999، أدت الوحدة دورا رئيسيا في اعتقال ثمانية أفراد عقب عمليات استخباراتية وعمليات تعقب نُفذت في كينيا وجنوب أفريقيا والكاميرون وجمهورية تنزانيا المتحدة وفرنسا.
    Information received by the Special Representative indicates that such legislation has been used in the arrest and detention of, among others, trade unionists, student leaders, political activists, members of religious groups, academics, lawyers, journalists and non-governmental organization workers in response to their human rights activities. UN وتشير المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة إلى أن هذه القوانين استخدمت في اعتقال فئات من بينها نقابيون، وزعماء طلابيون، وناشطون سياسيون، وأعضاء في جماعات دينية، وأكاديميون، ومحامون، وصحفيون، وناشطون في منظمات غير حكومية، ردا على أنشطتهم في مجال حقوق الإنسان.
    Canada also recognized the efforts of the State to combat trafficking of children, women and men and appreciated its cooperation with Canada in the arrest of human traffickers. UN وأقرّت كندا كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة لمكافحة الاتجار بالأطفال والنساء والرجال وأعربت عن تقديرها لتعاون الدولة مع كندا في إلقاء القبض على المتَّجِرين بالبشر.
    The work to date is reflected in the arrest of 10 senior military personnel. UN وانعكس العمل حتى اﻵن في إلقاء القبض على ١٠ من كبار اﻷفراد العسكريين.
    Togo should ensure that military personnel are under no circumstances involved in the arrest and detention of civilians. UN وأوصت بأن تضمن توغو عدم تورط أفراد الجيش تحت أي ظرف من الظروف، في توقيف أو احتجاز مدنيين.
    It had been established only that the escorts had assisted the army in the arrest. UN وقد ثبت فقط أن أفراد الحراسة ساعدوا الجيش في الاعتقال.
    The Committee is particularly concerned at worrying reports of an increase in the arrest and detention of children and of the undermining of their judicial guarantees, notably in relation to the competence of military courts to try Palestinian children, which is inconsistent with international law. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء التقارير التي تفيد بارتفاع عدد حالات التوقيف والاحتجاز التي يتعرض لها الأطفال وبتقويض الضمانات القضائية الخاصة بهم، خصوصاً فيما يتعلق باختصاص المحاكم العسكرية في محاكمة الأطفال الفلسطينيين، وهو أمر يتعارض مع القانون الدولي.
    In the case of the Kashmiri, it was reported that the Indian Embassy in Kathmandu was involved in the arrest. UN وفي حالة الكشميري، قيل إن سفارة الهند في كاتماندو شاركت في عملية إلقاء القبض.
    Reportedly, the Iranian security forces (Nirou-ye Entezami) were involved in the arrest. UN وأُفيد أن قوات الأمن الإيرانية قد شاركت في القبض عليهما.
    It expressed concern about reports of the torture of prisoners and about the status of freedom of expression and association, including in its legislation, which often resulted in the arrest of people for political reasons. UN وأعربت عن قلقها بشأن تقارير عن تعذيب السجناء وبشأن وضع حرية التعبير وتكوين الجمعيات في البلد، بما في ذلك القوانين التي تؤدي في كثير من الأحيان إلى اعتقال الأشخاص لأسباب سياسية.
    Where that was not possible, the State concerned must cooperate with other States in the arrest, prosecution and extradition of the individuals concerned. UN وان لم يمكن ذلك، يجب أن تتعاون الدولة المعنية مع الدول اﻷخرى من أجل اعتقال اﻷفراد المعنيين ومقاضاتهم وتسليمهم.
    For example, the response to the injury of an Israeli girl in Psagot settlement on 5 October 2013 saw IDF conduct thorough search operations in the neighbouring Palestinian town of Al-Bireh, resulting in the arrest of two men on 8 October 2013. UN وعلى سبيل المثال، دفع جرح فتاة إسرائيلية في مستوطنة بساغوت في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2013 بجيش الدفاع الإسرائيلي إلى تنفيذ عمليات تفتيش دقيقة في محيط مدينة البيرة الفلسطينية، أسفرت عن توقيف رجلين في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2013().
    When chasing a suspect'maintain visual contact until a backup force can arrive to assist in the arrest. Open Subtitles عندما تطارد مشتبه به أبق إتصالا بصريا حتى تستطيع المساندة أن تصل للمساعدة في القبض عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد