ويكيبيديا

    "in the bill" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مشروع القانون
        
    • في شرعة الحقوق
        
    • في قانون شرعة
        
    • الواردة في شرعة
        
    • في قانون ميثاق
        
    • وفي مشروع القانون
        
    • في وثيقة الحقوق
        
    • في شِرعة
        
    At that stage, experts and persons or groups with an interest in the bill may be invited to address the committee. UN وفي هذه المرحلة، يجوز توجيه الدعوة إلى خبراء أو أشخاص أو مجموعات لديها مصلحة في مشروع القانون لمخاطبة اللجنة.
    Child labour and other social and welfare issues were included in the bill. UN وأوضح أن عمالة الأطفال وغيرها من القضايا الاجتماعية وقضايا الرفاه مدرجة في مشروع القانون.
    He wished to know whether some of that criticism had been taken into account in the bill that was about to be adopted. UN وسيكون من المفيد معرفة إذا كانت بعض هذه الانتقادات قد أُخذت في الحسبان في مشروع القانون الذي يوشك أن يُعتمد.
    Our programmes are based on the principles enshrined in the bill of Rights of our Constitution, which states that: UN وترتكز برامجنا على المبادئ المجسدة في شرعة الحقوق من دستورنا، والتي تنص:
    The key measure in the bill is the extension of the life of section 151 of the Human Rights Act. UN ويتمثل الإجراء الرئيسي الوارد في مشروع القانون في تمديد سريان المادة 151 من قانون حقوق الإنسان.
    Such a mechanism was provided for in the bill on violence in the family. UN وهذه اﻵلية منصوص عليها في مشروع القانون بشأن العنف داخل اﻷسرة.
    The government had indeed intended to narrow down such offences in the bill that had not been passed. UN وقد اعتزمت الحكومة بالفعل تضييق نطاق هذه الجرائم في مشروع القانون الذي لم يعتمد بعد.
    in the bill, the Government has formulated eleven objective areas for national work, and the gender perspective permeates all of these areas. UN وصاغت الحكومة في مشروع القانون أحد عشر هدفاً للعمل الوطني، ويتغلغل المنظور الجنساني في جميع هذه المجالات.
    It is proposed in the bill that the provisions on arms offences shall be placed in a new Chapter 41 of the Penal Code. UN ويُقترح في مشروع القانون أن تُدرج الأحكام المتعلقة بجرائم الأسلحة في فصل جديد من قانون العقوبات هو الفصل 41.
    The issue of equality in marriage was addressed in the bill on Violence against Women, which was currently before the Assembly. UN وقد جرى تناول مسألة المساواة في الزواج في مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة المعروض حاليا على الجمعية.
    She requested clarification of the description of discrimination in the bill currently before parliament regarding gender discrimination. UN كما طلبت تقديم توضيح عن وصف التمييز في مشروع القانون المعروض حالياً أمام البرلمان فيما يتعلق بالتمييز بين الجنسين.
    Property is defined as follows in the Bill: UN وعرفت الأموال في مشروع القانون على النحو التالي:
    The inclusion of social groups in the bill provides legal basis for the concept of intersectionality of discrimination. UN وإدراج الفئات الاجتماعية في مشروع القانون يوفر الأساس القانوني لمفهوم تشعب التمييز.
    As to the reference in the bill to the removal of the person from the protection of the law, he noted that the wording was similar to that used in the Convention. UN أما فيما يتعلق بالإشارة في مشروع القانون إلى منع الشخص من حماية القانون، فقد ذكر الرئيس أن الصيغة مماثلة لتلك المستخدمة في الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party incorporate into its legislation a definition of racial discrimination reflecting article 1 of the Convention - in particular in the bill on racial discrimination, as indicated by the State party in its report. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تشريعاتها تعريفاً للتمييز العنصري يتمشى مع المادة 1 من الاتفاقية، خاصة في مشروع القانون المتعلق بالتمييز العنصري، على النحو المذكور في تقرير الدولة الطرف.
    In its current state, the Bill does not reflect specific clauses targeting employment for persons with disabilities nor a set standard for people with disabilities however, with the submission to include persons with disabilities this will be addressed in the bill. UN وفي الحالة الراهنة، لا تُجسَّد في مشروع القانون أي بنود محددة تستهدف عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة كما لا ترد فيه أي معايير بشأنهم، بيد أن الطلب بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة سيتم تناوله في مشروع القانون.
    What seemed to be lacking in the bill of Rights was a definition of gender discrimination. UN ولكن ما يبدو أنه غير موجود في شرعة الحقوق هو تعريف التمييز الجنساني.
    The TBC reported that the protection of fundamental rights and freedoms is subject to certain qualifications and limitations in the bill of Rights. UN وذكرت كنيسة الأخوة في توفالو أن حماية الحقوق والحريات الأساسية تخضع لشروط وقيود معينة في شرعة الحقوق.
    Every person shall enjoy the rights and fundamental freedoms in the bill of Rights to the greatest extent consistent with the nature of the right or fundamental freedom. UN ويحق لكل شخص التمتع بالحقوق والحريات الأساسية الواردة في شرعة الحقوق إلى أقصى حد يتسق مع طبيعة الحق أو الحرية الأساسية.
    128.33. Incorporate economic, social and cultural rights in the bill of Rights Act (Ukraine); UN 128-33- إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قانون شرعة الحقوق (أوكرانيا)؛
    Where certain Covenant rights had not been directly included in the bill of Rights Act, they had been given effect by other legislation and by common law. UN وفي حالة عدم إدراج بعض الحقوق الواردة في العهد بصورة مباشرة في قانون ميثاق الحقوق، فإنه يجري إعمالها بواسطة تشريع آخر أو بواسطة القانون العام.
    in the bill now before the Legislative Council (see para. 23 above under art. 2 of the Covenant), the Hong Kong Government proposes amending the section to provide a less stringent evidential presumption, less onerous to the defendant and consistent with the BORO. Strict liability offences UN وفي مشروع القانون المعروض حاليا على المجلس التشريعي )انظر الفقرة ٣٢ أعلاه في إطار المادة ٢ من العهد(، تقترح حكومة هونغ كونغ تعديل البند للنص على قرينة واقع تكون أقل صرامة وأقل عبئا على المدعى عليه ومتسقة مع ميثاق الحقوق.
    Article 39 of the Interim Constitution of the Republic of the Sudan of 2005, in the bill of rights, recognizes freedom of expression and of the press. UN نصت المادة 39 من دستور جمهورية السودان الانتقالي لعام 2005 في وثيقة الحقوق على حرية التعبير والإعلام.
    This was done in accordance with a constitutional provision in the bill of Rights - that is, Article 30(4) of the Constitution - which required the " state authority " to enact legislation for the purpose of: UN وتم ذلك وفقاً لحكم دستوري في شِرعة الحقوق، وهو المادة 30(4) من الدستور التي تقضي بأن تضع " السلطة الحكومية " تشريعاً لأغراض:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد