ويكيبيديا

    "in the broadest" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأوسع
        
    • بأوسع
        
    • في أوسع
        
    • في أكبر
        
    • على أوسع
        
    • الواسع للكلمة
        
    The reform agenda needs to strike the right balance to promote stability in the broadest sense. UN ولا بدّ لبرنامج الإصلاح من تحقيق التوازن المناسب لتعزيز الاستقرار بالمعنى الأوسع.
    Likewise, we proclaim the sovereign rights of peoples over their natural resources, interpreted in the broadest sense. UN وبالمثل، إننا نعلن الحق السيادي للشعوب في مواردها الطبيعية، بالمعنى الأوسع لذلك الحق.
    to enhance cartographic and GIS education in the broadest sense through publications, seminars and conferences; UN :: تعزيز التثقيف في مجال رسم الخرائط وعلم المعلومات الجغرافية بمعناه الأوسع من خلال منشورات وحلقات دراسية ومؤتمرات؛
    The Russian Federation is the country with which Belarus has engaged in the broadest range of cooperation activities relating to space. UN وتضطلع بيلاروس مع الاتحاد الروسي بأوسع طائفة من أنشطة التعاون المتعلقة بالفضاء.
    The principles of such a treaty must be essentially agreeable to the membership in the broadest possible manner. UN ومبادئ هذه المعاهدة يجب أن تكون بصفة أساسية مقبولة للعضوية بأوسع طريقة ممكنة.
    In such a society the participation of citizens would be strengthened and political action, in the broadest sense of the term, would be established. UN وفي مثل هذا المجتمع تعـزز مشاركة المواطنين ويؤسس العمل السياسي في أوسع معاني هذا المصطلح.
    They need to work in partnership with the private sector and with civil society in the broadest sense. UN فهي تحتاج إلى مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني بمعناه الأوسع.
    The Organization should exploit to the fullest its potential for good offices and international mediation in the broadest spirit of the Charter. UN وعلى المنظمة أن تستغل إلى أقصى حد إمكانياتها في مجال المساعي الحميدة والوساطة الدولية بالمعنى الأوسع لروح الميثاق.
    This Amendment Act of 2002 includes new penal provisions as well as amendments to existing penal provisions against the abuse of computers in the broadest sense. UN ويشمل قانون التعديل لعام 2002 هذا أحكاما جنائية جديدة فضلا عن تعديلات للأحكام الجنائية المعمول بها حاليا ضد سوء استخدام الحواسيب بالمعنى الأوسع.
    The secretariat, at the request of the COP 2, produced a synthesis report on early warning systems (EWS) in the broadest sense. UN وقامت الأمانة، بناء على طلب مؤتمر الأطراف في دورته الثانية، بوضع تقرير توليفي عن نظم الإنذار المبكر بمعناها الأوسع.
    The ultimate ends of economic policy are, in the broadest sense, social. UN والأهداف النهائية للسياسة الاقتصادية هي بمعناها الأوسع أهداف اجتماعية.
    Namibia was a country with special needs in the broadest context of sustainable development. UN إن ناميبيا بلد له احتياجات خاصة في النطاق الأوسع للتنمية المستدامة.
    She also agreed that sex education in the broadest sense should be mandatory in the schools. UN وأعربت أيضا عن موافقتها على أنه ينبغي أن تكون التربية الجنسية بأوسع معنـى إجبارية في المدارس.
    These issues and challenges demand a forward-looking, innovative approach, and one that conceptualizes peace, governance and security in the broadest sense. UN وتتطلب هذه المسائل والتحديات نهجا تقدميا وابتكاريا، نهجا يضع تصورا للسلام، والحكم والأمن بأوسع معانيها.
    In this respect, my Government believes that the primary focus should be on human resource development in the broadest sense of the term. UN وفي هذا الصدد، تعرب حكومتي عن اعتقادها بأن التركيز الأولي ينبغي أن ينصب على تنمية الموارد البشرية بأوسع معانيها.
    This means that the greatest challenge posed by globalization is that of good governance in the broadest sense. UN ومعنى ذلك أن أكبر تحد تحمله العولمة في طياتها هو سلامة الحكم بأوسع معانيها.
    Ethical values, such as equity, are shaped through education, in the broadest sense of the term. UN فالقيم اﻷخلاقية مثل العدالة تكتسب عن طريق التربية بأوسع معاني الكلمة.
    Article 6 should be formulated in the broadest terms, with referral to the Court of questions, complaints and situations. UN فالمادة ٦ ينبغي أن تصاغ بأوسع عبارات ممكنة ، مع الاحالة الى محكمة المسائل والشكاوى والحالات .
    The question of ageing, with its numerous and extremely complex ramifications, has to be examined in the broadest context possible. UN ومسألــة الشيخوخــة، بعواقبهــا العديدة البالغة التعقيد، ينبغي أن تدرس في أوسع إطار ممكن.
    and we are gathered here in the broadest forum in our world to seek possible grounds for agreement through a dialogue among peoples of different cultures, languages, religious creeds, and from different social and political systems. UN الفقرة ١٤( ونحن نجتمع هنا في أكبر محفل في عالمنا سعيا إلى نقاط الاتفاق الممكنة من خلال الحوار بين الشعوب ذات الثقافات واللغات والمعتقدات الدينية المختلفة، وذات اﻷنظمة الاجتماعية والسياسية المتباينة.
    The new rules effectively extended the scope of guarantees on the right to freedom of expression in the broadest possible terms. UN وتوسّع القواعد الجديدة بشكل فعال نطاق الضمانات المتعلقة بحق الحرية في التعبير على أوسع نطاق ممكن.
    18. The number of queries specifically related to conflicts of interest in the broadest sense (the categories of outside activities, gifts, personal investments, and conflicts of interest considered together) doubled from 2010 to 2011. UN 18 - وتضاعف عدد الاستفسارات المتعلقة بوجه خاص بتضارب المصالح بالمعنى الواسع للكلمة (فئات الأنشطة الخارجية والهدايا والاستثمارات الخاصة وحالات تضارب المصالح مجتمعة)، المقدمة في عام 2011 عما كان عليه في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد