The issue of the people in the camps in Nepal is first and foremost a humanitarian situation. | UN | ومسألة الأشخاص في المخيمات في نيبال هي أولاً وقبل كل شيء مسألة إنسانية. |
The situation of the refugees in the camps in West Timor remains a cause of great concern. | UN | ولا يزال وضع اللاجئين الموجودين في المخيمات في تيمور الغربية يبعث على القلق الشديد. |
Continued insecurity coupled with destroyed infrastructure suggest that displaced persons had compelling reasons for wanting to remain in the camps in Thailand. | UN | فاستمرار الشعور بانعدام الأمن والبنى الأساسية المدمرة تبين بأن الأشخاص المشردين كانت لديهم أسباب قاهرة للبقاء في المخيمات في تايلند. |
With regard to the people in the camps in Eastern Nepal, this is not a typical refugee situation that lends itself to conventional solutions. | UN | وفيما يتعلق بالناس الموجودين في مخيمات في شرقي نيبال، فهذه ليست حالة لاجئين عادية تخضع للحلول التقليدية. |
Furthermore, information has been received that women are being raped in the camps in West Timor. | UN | وفضلا عن ذلك وردت معلومات عن تعرض النساء للاغتصاب في المخيمات الموجودة في تيمور الغربية. |
In that context, greater emphasis should be placed on reinforcing the programmes of visits between the populations of the Sahara and those in the camps in Tindouf. | UN | وينبغي، في هذا السياق، إيلاء اهتمام أكبر لتعزيز برامج الزيارات بين سكان الصحراء والسكان المقيمين في المخيمات في تندوف. |
He wished to call attention to the human rights violations being committed by the Frente Polisario in the camps in Algeria, where only the law of the jungle prevailed. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يلفت الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جبهة البوليساريو في المخيمات في الجزائر، التي لا تسود فيها سوى شريعة الغاب. |
After two years of emergency relief assistance, the situation in the camps in the Great Lakes region of Africa has stabilized. | UN | وبعد سنتين من المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ، استقرت الحالة في المخيمات في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا. |
Such measures would not, by themselves, be sufficient to address the more difficult problems in the camps in Zaire. | UN | وهذه التدابير لن تكون كافية، في حد ذاتها، لمعالجة المشاكل الشاقة في المخيمات في زائير. |
44. In regard to water and sanitation, a WHO engineer has assessed the situation in Kigali, as well as in the camps in Goma, Bukavu and Cyangugu. | UN | ٤٤ - وفيما يتعلق بالمياه والمرافق الصحية، قام أحد مهندسي منظمة الصحة العالمية بتقييم الحالة في كيغالي، وكذلك في المخيمات في غوما وبوكافو وسيانغوغو. |
She urged the Agency to continue efforts to improve living conditions and infrastructure in the camps in Lebanon and stressed that such improvement would not prejudge a just solution pursuant to the relevant United Nations resolutions. | UN | وحثت الوكالة على مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية والبنية التحتية في المخيمات في لبنان وأكدت أن هذا التحسن لا ينبغي أن يمس بضرورة إيجاد حل عادل وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
He expressed grave concern about the critical situation of the Palestine refugees, including those living in the camps in the Occupied Palestinian Territory and particularly in the Gaza Strip. | UN | وأعرب عن قلقه البالغ إزاء الوضع الحرج للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك أولئك الذين يعيشون في المخيمات في الأرض الفلسطينية المحتلة وخاصة في قطاع غزة. |
With regard to the people in the camps in Nepal, Bhutan has always stated that it will take responsibility for all genuine Bhutanese refugees and it is hopeful that the two governments will find a way to move forward through the bilateral process. | UN | وفيما يتعلق بالناس في المخيمات في نيبال، دأبت بوتان على الإعلان بأنها إعلان أنها مسؤولة عن جميع اللاجئين البوتانيين الحقيقيين وتأمل أن تجد الحكومتان طريقة للتقدم من خلال العملية الثنائية. |
On 2 June, I received a letter from the Permanent Representative of Morocco to the United Nations calling for United Nations intervention to stop oppression in the camps in Tindouf following alleged reports of unrest there. | UN | وفي 2 حزيران/يونيه، تلقيتُ رسالة من الممثل الدائم للمغرب لدى الأمم المتحدة، يدعو فيها إلى تدخل من الأمم المتحدة لوقف الاضطهاد في المخيمات في تندوف عقب ورود تقارير تدعي بوقوع اضطرابات هناك. |
Similarly, in the camps in Herat, there are some 25,000 registered internally displaced persons, most of whom came from the front—line areas in Badghis province. | UN | وبالمثل، يوجد في المخيمات في هيرات نحو ٢٥ ٠٠٠ شخص من المشردين داخليا المسجلين، أتى معظمهم من مناطق المواجهة في إقليم بدجيس. |
In addition, in the camps in Herat, there are some 25,000 registered internally displaced persons, most of whom come from the front line areas in Badghis Province. | UN | وفضلا عن هذا هناك نحو ٠٠٠ ٥٢ من المشردين داخليا المسجلين في المخيمات في حيرات ومعظمهم من مناطق الجبهة اﻷمامية في إقليم بادغيس. |
10. In early April, there were 1.1 million refugees in the camps in Zaire. | UN | ١٠ - فــي أوائل نيسان/أبريل، كـان يوجـد ١,١ مليـون لاجئ في المخيمات في زائير. |
However, extremist elements in the camps in the United Republic of Tanzania are reported to have considerable influence over the refugee population, though to a lesser extent than in Zaire. | UN | ولو أنه أبلغ عن قيام بعض العناصر المتطرفة في المخيمات في جمهورية تنزانيا المتحدة بممارسة تأثير كبير على اللاجئين، وإن كان أقل منه في زائير. |
At the same time, the Government proposed to extend its deadline for " assisted repatriation " of East Timorese refugees in the camps in West Timor until the end of August 2002. | UN | وفي الوقت ذاته، اقترحت الحكومة تمديد موعدها النهائي للمساعدة في إعادة اللاجئين من تيمور الشرقية الموجودين في مخيمات في تيمور الغربية إلى نهاية آب/أغسطس 2002. |
However, information from refugees returning to East Timor indicates that intimidation is still present in the camps in West Timor. | UN | ومع ذلك، تشير المعلومات المستمدة من اللاجئين العائدين إلى تيمور الشرقية إلى أن عملية الترهيب لا تزال مستمرة في المخيمات الموجودة في تيمور الغربية. |
In Chad, the start of the verification process in the camps in the east of the country to establish precise numbers and issue identity cards has been a major development. | UN | وفي تشاد، كانت عملية التحقق التي بدأ تنفيذها في المخيمات الواقعة في شرق البلد من أجل التثبت من الأرقام الصحيحة وإصدار بطاقات الهوية تطورا على قدر كبير من الأهمية. |
in the camps in northern Burundi, along the border with Rwanda, refugees are exposed to reprisal attacks each time violence flares up between the ethnic groups in Burundi. | UN | وفي معسكرات بوروندي الشمالية، على طول الحدود مع رواندا، يتعرض اللاجئون إلى هجمات انتقامية في كل مرة تنشب فيها أعمال عنف بين المجموعات اﻹثنية. |
Foreign trainers stay for approximately one month at the training camp and then move on to other training facilities. Children as young as 12 years old are trained in the camps in the use of hand grenades and pistols. | UN | ويقيم المدربون الأجانب في معسكر التدريب لمدة شهر تقريبا ثم ينتقلون إلى مرافق تدريب أخرى, ويتلقى أطفال لا تزيد أعمارهم عن 12 سنة التدريب في المعسكرات على استخدام القنابل اليدوية والمسدسات. |