ويكيبيديا

    "in the capacity to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في القدرة على
        
    • في القدرات على
        
    • في إيجاد القدرة على
        
    • في القدرات المتعلقة
        
    Yet deficits in the capacity to attribute criminal accountability to the perpetrators of terrorism persist. UN ومع ذلك، لا يزال لدينا عجز في القدرة على المساءلة الجنائية لمرتكبي جرائم الإرهاب.
    Some members argued that in many instances, large scale-to-scale increases reflected an actual increase in the capacity to pay. UN وذكر بعض الأعضاء أنّ الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر تعكس في حالات عديدة زيادة فعلية في القدرة على الدفع.
    In the end, success would be determined by improvements in the capacity to deliver services. UN وأضافت أن النجاح، في نهاية المطاف، سوف يعتمد على إحداث التحسينات في القدرة على إيصال الخدمات.
    We will work towards the elimination of the gaps and discrepancies in the capacity to achieve sustainable chemicals management between developed countries on the one hand and developing countries and countries with economies in transition on the other. UN 6 - أننا سوف نعمل نحو القضاء على الثغرات وأوجه التفاوت في القدرات على تحقيق الإدارة المستدامة للمواد الكيميائية فيما بين البلدان المتقدمة من ناحية والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من ناحية أخرى.
    However, the new flood of information from remote-sensing and other instruments is not being matched by a similar investment in the on-site collection of corroborating data and in the capacity to assess and add value to that information. UN بيد أن هذا السيل الجديد من المعلومات المتدفقة من أجهزة الاستشعار عن بُعد، ومن غيرها من الأدوات، لا يضاهيه استثمار مماثل في جمع البيانات الداعمة في الموقع ، أو في إيجاد القدرة على تقييم تلك المعلومات وزيادة قيمتها.
    Some members pointed out that, in many instances, large scale-to-scale increases reflected real growth and an actual increase in the capacity to pay. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أن حدوث زيادات كبيرة من جدول إلى آخر يعكس في حالات كثيرة حدوث زيادة فعلية في القدرة على الدفع.
    Human dignity consisted in the capacity to forgive. UN وتتمثل كرامة الانسان في القدرة على العفو.
    Nepal also believes that the real strength of collective security lies in the capacity to implement the provisions of the Charter relating to the peaceful settlement of disputes. UN وترى نيبال أيضا أن القوة الحقيقية لﻷمن الجماعي تكمن في القدرة على تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    They pointed out that in many cases, changes in rates of assessment were the result of real growth and changes in the capacity to pay. UN وأشاروا إلى أن التغييرات في معدلات الأنصبة المقررة هي، في كثير من الحالات، نتيجة حدوث نمو حقيقي وتغيرات في القدرة على الدفع.
    They pointed out that in many cases changes in rates of assessment were the result of real growth and changes in the capacity to pay. UN وأشاروا إلى أن التغييرات في معدلات الأنصبة المقررة هي، في كثير من الحالات، نتيجة حدوث نمو حقيقي وتغيرات في القدرة على الدفع.
    Some members argued that in many instances, large scale-to-scale increases reflected an actual increase in the capacity to pay, that the rates of Member States with very low rates of assessment should increase only by a large percentage and that introducing an additional threshold would become another cause of discontinuity. UN وذكر بعض الأعضاء أنّ الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر تعكس في حالات عديدة زيادة فعلية في القدرة على الدفع، وأن معدلات الدول الأعضاء الشديدة الانخفاض في الأنصبة المقررة لا ينبغي زيادتها إلا بنسبة مئوية كبيرة، وأن اعتماد عتبة إضافية سيصبح سببا آخر لانقطاع الاستمرارية.
    Building on the lessons learned in the previous year, the 1999 OMPs demonstrated further improvements in the capacity to focus divisional energies towards actions with direct relevance to the MTP priorities and to more clearly define the expected outcome of their planned activities. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة خلال السنوات السابقة، أظهرت خطط إدارة المكاتب في عام 1999 مزيدا من التحسن في القدرة على تركيز طاقات الشُعب على الإجراءات ذات الصلة المباشرة بأولويات الخطة المتوسطة الأجل والتحديد الأوضح للنتائج المتوقعة لأنشطتها المخطط لها.
    Major advances have been made in the capacity to anticipate potentially destructive natural phenomena and in the use of communication media to channel this knowledge to the people concerned. UN وجرى إحراز تقدم كبير في القدرة على توقع الظاهرة الطبيعية المحتملة التدمير وفي استخدام وسائط الاتصال لتوجيه هذه المعرفة إلى اﻷشخاص المعنيين.
    The financing of peacekeeping operations must reflect the special responsibilities of the permanent members of the Security Council and should take into account the differences in the capacity to pay of the developed and developing countries. UN ويجب أن يعكس تمويل حفظ السلام المسؤوليات الخاصة التي يضطلع بها اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن وينبغي أن يراعى فيه الاختلافات في القدرة على الدفع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    It also reviews the disparities in the capacity to mitigate and adapt to environmental changes from energy production and use among different countries and regions. UN كما يستعرض التقرير التفاوتات فيما بين مختلف البلدان واﻷقاليم في القدرة على التخفيف من أثر التغيرات البيئية الناجمة عن إنتاج الطاقة واستعمالها والتكيف مع هذه التغيرات.
    Some representatives identified gaps in the capacity to collect and report on data related to illicit drug demand and stressed the need to build that capacity. UN وذكر بعض الممثلين وجود ثغرات في القدرة على جمع البيانات المتعلقة بالطلب غير المشروع على المخدرات وفي الإبلاغ عن تلك البيانات، وشددوا على الحاجة إلى بناء تلك القدرات.
    Thus, the call for a strong driver is a call for investment in the capacity to continually expand and attract new constituencies, and for adequate positioning to secure leadership " buy-in " and action on emerging areas of work. UN وبذا تكون الدعوة إلى دافع أقوى دعوة إلى الاستثمار في القدرة على مواصلة توسيع الدوائر المناصرة وجذب دوائر مناصرة جديدة، وإلى تعيين كاف في مناصب قيادية مضمونة وإلى اتخاذ إجراءات بشأن مجالات العمل الناشئة.
    Some members argued that in many instances, large scale-to-scale increases reflected actual increase in the capacity to pay, that the rates of Member States with very low rates of assessment should increase only by a large percentage, and that introducing an additional threshold would become another cause of discontinuity. UN ودفع أعضاء آخرون بأن الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر تعكس في حالات عديدة زيادة فعلية في القدرة على الدفع، وبأن معدلات الدول الأعضاء ذات المعدلات الشديدة الانخفاض لا يمكن أن تزداد إلا بنسبة مئوية كبيرة، وبأن تطبيق عتبة إضافية سيصبح حالة أخرى من حالات انقطاع الاستمرارية في الجدول.
    In this regard, we welcome the recent Green Climate Fund Board decision to aim for a floor of 50 per cent of the adaptation allocation for particularly vulnerable countries, including small island developing States, and we note the importance of continued support to address gaps in the capacity to gain access to and manage climate finance. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالقرار الذي اتخذه مؤخرا الصندوق الأخضر للمناخ بتحديد هدف تخصيص نسبة دنيا قدرها 50 في المائة من الاعتماد المرصود للتكيف مع المناخ للبلدان التي تواجه أوجه ضعف خاصة، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، ونشير إلى أهمية مواصلة تقديم الدعم من أجل معالجة الثغرات في القدرات على الحصول على التمويل المتعلق بالمناخ وإدارته.
    In this regard, we welcome the recent Green Climate Fund Board decision to aim for a floor of 50 per cent of the adaptation allocation for particularly vulnerable countries, including small island developing States, and we note the importance of continued support to address gaps in the capacity to gain access to and manage climate finance. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالقرار الذي اتخذه مؤخرا الصندوق الأخضر للمناخ بتحديد هدف تخصيص نسبة دنيا قدرها 50 في المائة من الاعتماد المرصود للتكيف مع المناخ للبلدان التي تواجه أوجه ضعف خاصة، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، ونشير إلى أهمية مواصلة تقديم الدعم من أجل معالجة الثغرات في القدرات على الحصول على التمويل المتعلق بالمناخ وإدارته.
    10. The new flood of information from remote sensing and other instruments is not being matched by a similar investment in the on-site collection of corroborating data and in the capacity to assess and add value to that information. UN 10 - وهذا السيل الجديد من المعلومات المتدفقة من أجهزة الاستشعار عن بعد، ومن غيرها من الأدوات، لا يواكبه استثمار مماثل في جمع البيانات الداعمة في الموقع، أو في إيجاد القدرة على تقييم تلك المعلومات وزيادة قيمتها.
    Technological advances have driven continuous, rapid growth in the capacity to process and store information in multiple formats. UN وقد أدّت التطورات التكنولوجية إلى تحقيق زيادة متواصلة ومتسارعة في القدرات المتعلقة بتجهيز المعلومات وتخزينها في أشكال متعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد