- Article 359, concerning custody of children in the case of divorce; | UN | المادة 359 التي تتناول حق حضانة الأطفال في حالة الطلاق. |
in the case of divorce by mutual consent or on the basis of a separation for three years, this provision does not apply. | UN | وليس من الجائز أن يُطبَّق هذا الحكم في حالة الطلاق بالاتفاق أو على أساس من الانفصال لمدة ثلاث سنوات. |
In the event of the death of the husband or wife, the couple's property is liquidated in the same way as in the case of divorce. | UN | وفي حالة وفاة أحد الزوجين، تتم تصفية الممتلكات الجماعية، على نحو ما يحدث في حالة الطلاق. |
in the case of divorce, even when a judge had designated a notary to carry out the liquidation, it did not always take place. | UN | وفي حالة الطلاق فإن التصفية، حتى عندما يعين القاضي كاتب عدلٍ، لا تتم دائما. |
Article 24 grants both spouses equal rights to ask for alimony in the case of divorce. | UN | والمادة 24 تمنح كلا الزوجين حقوقا متساوية في طلب النفقة في حالة الطلاق. |
This regime introduces the provision that added value of all property acquired during marriage shall be shared equally in the case of divorce. | UN | ويدمج هذا النظام الحكم الذي يقضي بتقاسم القيمة المضافة لجميع الممتلكات المكتسبة خلال الزواج بالتساوي في حالة الطلاق. |
No legislation presently exists for determining the division of matrimonial property in the case of divorce. | UN | ولا يوجد حالياً قانون يبين طريقة تقسيم الملكية الزوجية في حالة الطلاق. |
The State party should also ensure that both parents are adequately informed of their rights and responsibilities, particularly in the case of divorce. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل إعلام الأبوين كما ينبغي بحقوقهما ومسؤولياتهما، خاصة في حالة الطلاق. |
A foreign woman who has obtained Togolese nationality through marriage will keep it even in the case of divorce. | UN | والمرأة الأجنبية التي حصلت على جنسية توغو عن طريق الزواج لا تفقدها في حالة الطلاق. |
Reform the marital property regime to allow all assets attained during marriage to be shared equally between partners in the case of divorce. | UN | `5` إصلاح نظام ممتلكات الزوجين للسماح في حالة الطلاق بتقاسم جميع الممتلكات التي اكتُسبت خلال الزواج بالتساوي بين الشركاء. |
The amendment to the child allowance regulation provides that the allowance shall be granted to a female employee for her children who are nationals if it is not paid to their father and that, in the case of divorce, the allowance shall be granted to the person providing support. | UN | ونصّ التعديل في نظام علاوة الأبناء على أن تمنح هذه العلاوة للموظفة عن أبنائها المواطنين ما لم تكن تصرف لأبيهم، على أن تمنح العلاوة في حالة الطلاق للقائم بالإعالة. |
To reduce such discrimination, a draft set of amendments to the law providing for exceptions to the ban on the division of plots in the case of divorce was currently being considered by Parliament. | UN | وللحد من هذا التمييز، ينظر البرلمان حالياً في مشاريع مجموعة من التعديلات لهذا القانون تنص على استثناءات للحظر المفروض على تقسيم قطع الأراضي في حالة الطلاق. |
The Recognition of Customary Marriages Act of 1998 gives women married under customary law greater financial rights, and guarantees these rights in the case of divorce. | UN | ويعطي قانون الاعتراف بالزواج العرفي لسنة 1998 المرأة المتزوجة بموجب القانون العرفي حقوقاً مالية أكبر، ويكفل هذه الحقوق في حالة الطلاق. |
In Liberia, women's rights are not regarded as equal to those of men, who often have the final decision in the home and, in the case of divorce, have automatic custody of the children. | UN | ولا تعد حقوق المرأة في ليبريا مساوية لحقوق الرجل صاحب الكلمة الأخيرة في المنزل في كثير من الأحيان والذي تذهب إليه حضانة الأطفال تلقائيا في حالة الطلاق. |
48. Ms. Coker-Appiah also referred to the issue of community property, asking what happened to such property in the case of divorce by mutual agreement. | UN | 48 - السيدة كوكر - آبياه: أشارت هي أيضا إلى الممتلكات المشتركة، وسألت عما يحدث لهذه الممتلكات في حالة الطلاق بموافقة الطرفين. |
Regarding children born of Lebanese mothers and non-Lebanese fathers, who automatically acquired the nationality of their father, Parliament was currently discussing a bill that would, in the case of divorce or of the father's death, authorize the mother to pass her nationality on to the child. | UN | أما فيما يتعلق بالطفل المولود ﻷم لبنانية وﻷب غير لبناني، وهو طفل يكتسب جنسية اﻷب بصورة آلية، فإن البرلمان يناقش حاليا مشروع قانون سيمكن اﻷم، في حالة الطلاق أو في حالة وفاة اﻷب، من أن تمنح طفلها جنسيتها. |
9.3.2 Nationality of a woman in the case of divorce | UN | جنسية المرأة في حالة الطلاق |
Particularly in the case of divorce or domestic violence, female victims who had no recourse to the justice system might be forced to continue living with an abusive spouse. | UN | وفي حالة الطلاق أو العنف المنزلي بصورة خاصة، يمكن أن تُرغم الضحايا النساء اللاتي لا يستطعن اللجوء إلى العدالة على مواصلة العيش مع أزواج يؤذوهن جسدياً. |
in the case of divorce on the grounds of absolute separation, the judge, without a hearing and merely at the request of the party concerned, would render a discretionary ruling for provisional separation and the installation of the wife in a decent home. | UN | وفي حالة الطلاق بعد انفصال الزوجين عن بعضهما انفصالا كاملا، يحكم القاضي، دون أي إجراءات وبالاستناد فقط إلى الطلب ، بالفصل المؤقت وبإيداع الزوجة في مكان لائق. |
Previously, in the case of divorce and remarriage, only birth names could be used as married names, and women were prevented from continuing to use the name that they had taken as a married name, in a previous marriage, as the married name in the new marriage; now the act on marriage and registered partnership names has liberalised these regulations. | UN | وفيما مضي، وفي حالات الطلاق أو العودة إلى الزواج، كانت أسماء الميلاد هي الوحيدة التي يجوز استعمالها كأسماء للزواج، وكان من المحظور على المرأة أن تستخدم اسما كانت قد حصلت عليه كاسم للزواج في زواج سابق ليكون اسما للزواج في زواج جديد؛ ومن الملاحظ اليوم أن قانون أسماء الزواج والشراكة المسجلة قد أفضى إلى تحرر هذه الأنظمة. |
There was no inequality in divorce proceedings, even in the case of unrecognized marriages such as those between Hindu couples, and women were entitled to property in the case of divorce. | UN | كما لا يوجد فيها عدم مساواة في إجراءات الطلاق، وذلك حتى في حالة الزواجات غير المعترف بها، كتلك القائمة بين أي قرينين هندوسيين؛ هذا إلى أن للنساء الحق في الممتلكات في حال الطلاق. |
47. Egypt passed, in 2004, a law concerning family courts with a view to spread the concept of human respect, dignity and equity and equality between both genders as well as another law concerning alimony sums and the enforcement of alimony judgements in the case of divorce and abuse settlements. | UN | 47 - سنَّت مصر في عام 2004 قانونا خاصا بمحاكم الأسرة بهدف نشر مفهوم احترام الإنسان وكرامته والإنصاف والمساواة بين الجنسين، كما سنت قانونا آخر بشأن مبالغ النفقة وإنفاذ الأحكام الخاصة بالنفقة في حالات الطلاق وتسويات الحالات التي تنطوي على إساءة استعمال الحقوق. |