ويكيبيديا

    "in the committee's view" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وترى اللجنة
        
    • وفي رأي اللجنة
        
    • ترى اللجنة
        
    • في رأي اللجنة
        
    • ومن رأي اللجنة
        
    • ورأت اللجنة
        
    • في نظر اللجنة
        
    • اللجنة ترى
        
    • ومن وجهة نظر اللجنة
        
    • وتعتقد اللجنة
        
    in the Committee's view, this post must be filled expeditiously. UN وترى اللجنة أن هذه الوظيفة يجب أن تشغل على وجه السرعة.
    in the Committee's view, this redundancy undermines the usefulness of the indicators of achievement as a management tool. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عدم الدقة على هذا النحو يقلل من نفع مؤشر الإنجاز باعتباره أداة مفيدة للإدارة.
    in the Committee's view, this showed that the remedies concerned are not generally applicable but remain discretionary and exceptional. UN وترى اللجنة أن ذلك يبيِّن أن سبل الانتصاف المعنية ليست منطبقة على وجه العموم، بل إنها تظلّ ذات طابع تقديري واستثنائي.
    in the Committee's view, such argument does not satisfy the requirement that the difference in treatment involved in the present cases was based on reasonable and objective criteria. UN وفي رأي اللجنة أن هذه الحجة لا تفي بالاشتراط الذي يقتضي أن يكون الاختلاف في المعاملة التي تنطوي عليه الحالتان الراهنتان قائماً على أساس معايير معقولة وموضوعية.
    However, in the Committee's view, much more needs to be done if the Department is to meet the approved organizational target of 120 days. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به كي تحقق الإدارة الهدف التنظيمي المعتمد وهو 120 يوما.
    This claim falls within the scope of article 2, paragraph 1, read together with article 26, and is, in the Committee's view, sufficiently substantiated for purposes of admissibility. UN وهو ادعاء يندرج ضمن نطاق الفقرة 1 من المادة 2، مقترنةً بالمادة 26، وهو في رأي اللجنة مبرر تبريراً كافياً لأغراض المقبولية.
    in the Committee's view, this showed that the remedies concerned are not generally applicable but remain discretionary and exceptional. UN وترى اللجنة أن هذا يوضح أن سُبُل الانتصاف المعنية ليست سارية عموماً بل تظل تقديرية واستثنائية.
    in the Committee's view, the author's complaints are of two types. UN وترى اللجنة أن شكاوى صاحب البلاغ من نوعين.
    in the Committee's view, the level of the position is important, given the proposed role and the operational protocols within the United Nations. UN وترى اللجنة أن رتبة هذا المنصب مهمة نظرا للدور المقترح والبروتوكولات التنفيذية داخل الأمم المتحدة.
    in the Committee's view this provision negatively affects the exercise of the right to vote of migrant workers abroad. UN وترى اللجنة أن هذا الحكم يؤثر سلباً على ممارسة العمال المهاجرين في الخارج لحقهم في التصويت.
    in the Committee's view, this redundancy undermines the usefulness of the indicators of achievement as a management tool. UN وترى اللجنة أن هذا التكرار يقوض الجدوى من مؤشرات الإنجاز كأداة للإدارة.
    in the Committee's view, the mechanism must be assumed to be fit for purpose. UN وترى اللجنة وجوب افتراض أن الآلية تفي بالغرض.
    in the Committee's view fragmented reporting is unhelpful and confusing. UN وترى اللجنة أن التقارير المجزأة لا تفيد وتؤدي إلى الارتباك.
    in the Committee's view, it is essential that no right protected under these three instruments be excluded from the ambit of the communication procedure. UN وترى اللجنة أنه من الضروري عدم استبعاد أي حق من الحقوق التي تحميها هذه الصكوك الثلاثة من إطار إجراء البلاغ.
    in the Committee's view, there is a need for greater effort to expand the scope of potential efficiencies. UN وترى اللجنة أن ثمة حاجة إلى بذل جهود أكبر للتوسع في المكاسب المحتمل تحقيقها من حيث الكفاءة.
    in the Committee's view, such argument does not satisfy the requirement that the difference in treatment involved in the present cases was based on reasonable and objective criteria. UN وفي رأي اللجنة أن هذه الحجة لا تفي بالاشتراط الذي يقتضي أن يكون الاختلاف في المعاملة التي تنطوي عليه الحالتان الراهنتان قائماً على أساس معايير معقولة وموضوعية.
    in the Committee's view, the freedom to exercise a lucrative activity is not synonymous or co—terminous with the right to work. UN وفي رأي اللجنة أن حرية ممارسة نشاط مربح لا تعد مرادفاً للحق في العمل أو وجهاً آخر له.
    Accordingly, in the Committee's view, these core obligations include at least the following obligations: UN وعليه، ترى اللجنة أن هذه الالتزامات الأساسية تشمل الالتزامات التالية على الأقل:
    This difference in treatment between adherents of the Roman Catholic religion and such adherents of other religions that wish to provide religious schools for their children is, in the Committee's view, discriminatory. UN وهذا الفرق في المعاملة بين أتباع ديانة الروم الكاثوليك وأتباع سائر الديانات الذين يرغبون في توفير مدارس دينية لأطفالهم هو فرق تمييزي في رأي اللجنة.
    The creation of an independent legal profession is, in the Committee's view, a necessary precondition for the effective enjoyment of such rights. UN ومن رأي اللجنة أن إنشاء مهنة قانونية مستقلة هو شرط مسبق ضروري للتمتع بهذين الحقين بصورة فعالة.
    in the Committee's view, these circumstances disclosed a manifest breach by the State party of its obligations under article 1 of the Optional Protocol. UN ورأت اللجنة أن هذه الوقائع تكشف إخلال الدولة إخلالاً واضحاً بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    There is also, in the Committee's view, a need to discuss with other units of the Secretariat how to set up such systems. UN وهناك أيضا في نظر اللجنة حاجة إلى أن تُناقش مع الوحدات الأخرى في الأمانة كيفية إنشاء تلك النظم.
    Thus, in the Committee's view, sufficient information has been provided to indicate that the complaint is likely to be arrested if forcibly returned to the State party. UN وبالتالي فإن اللجنة ترى أن صاحبة الشكوى قدمت ما يكفي من المعلومات لإثبات أنها من المحتمل أن يتم توقيفها إن هي أُعيدت أصلاً إلى الدولة الطرف.
    in the Committee's view, the State party has not established that the current circumstances in the receiving State are such that the grant of refugee status no longer holds validity " . UN ومن وجهة نظر اللجنة فإن الدولة الطرف لم تثبت أن الظروف الحالية السائدة في الدولة المستقبِلة قد بلغت مرحلة لم يعد فيها منح صفة اللاجئ أمراً نافذاً " .
    in the Committee's view, the trial senate's decision that the author's evidentiary requests were futile because of the sufficient written evidence does not amount to a denial of justice, in violation of article 14, paragraph 1. UN وتعتقد اللجنة أن قرار مجلس المحاكمة بأن طلبات الإثبات التي قدمها صاحب البلاغ كانت عديمة النفع لأن الأدلة الخطية الكافية لا تصل حد التنصل من العدالة في انتهاكٍ للفقرة 1 من المادة 14.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد