ويكيبيديا

    "in the constitution of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في دستور
        
    • في الدستور
        
    • من دستور
        
    • وفي دستور
        
    • على دستور
        
    • في عملية تشكيل
        
    • عليها دستور
        
    • دستور عام
        
    • في صلب دستور
        
    • ويتضمن دستور
        
    The fundamental rights envisaged in the Constitution of Bangladesh reflect the human rights prescribed by international human rights law. UN وتعكس الحقوق الأساسية المنصوص عليها في دستور بنغلاديش حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    This is reflected in the Constitution of the Philippines, which enshrines it as state policy to value the dignity of every human person and guarantee full respect for human rights. UN وهذا متجلّ في دستور الفلبين الذي يكرّس إعلاء كرامة كل إنسان وضمان الاحترام الكامــل لحقوق الإنسان كسياسة عامة للدولة.
    The basis of the current relationship between the United Kingdom Government and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the Constitution of each Territory. UN والأساس الذي تقوم عليه العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وإقليمها غير المتمتع بالحكم الذاتي منصوص عليه في دستور كل إقليم.
    The basis of the current relationship between the Government of the United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the Constitution of each Territory. UN وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم.
    It welcomed the inclusion in the Constitution of the concern of the Government to protect the environment. UN ورحبت الجزائر بإدراج حرص الحكومة على حماية البيئة في الدستور.
    The basis of the relationship between the Government of the United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the Constitution of each Territory. UN ويرد الأساس الذي تستند إليه العلاقة بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي في دستور كل إقليم.
    In 2005, the abolition of capital punishment was enshrined in the Constitution of Belgium. UN وفي عام 2005، كرّس إلغاء عقوبة الإعدام في دستور بلجيكا.
    The link between the United Kingdom and the Overseas Territories is enshrined in the Constitution of each Territory. UN فالصلة القائمة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار منصوص عليها في دستور كل إقليم من هذه الأقاليم.
    The ratification of a number of human rights treaties was noted as was the inclusion in the Constitution of the rights proclaimed therein. UN وأُشير إلى تصديق بوروندي على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وإدراج الحقوق المنصوص عليها في تلك المعاهدات في دستور البلد.
    However, there is provision in the Constitution of the Republic of Vanuatu that provides for the protection against All Forms of Discrimination. UN بيد أنه يوجد بند في دستور جمهورية فانواتو ينص على الحماية من جميع أشكال التمييز.
    These provisions can be found in the Constitution of Singapore and other relevant legislation such as the Women's Charter mentioned above. UN ويمكن الاطلاع على هذه الأحكام في دستور سنغافورة وغيره من التشريعات المختصة مثل ميثاق المرأة المذكور عاليه.
    The Committee recommends that the State party ensure the guarantee of freedom of religion, as enshrined in the Constitution of the State party. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حرية الدين، على النحو المنصوص عليه في دستور الدولة الطرف.
    The courts and judicial procedures appear to undermine international fair-trial guarantees and those enshrined in the Constitution of the Sudan. UN ويبدو أن تلك المحاكم والإجراءات القضائية تخل بالضمانات الدولية للمحاكمة العادلة وتلك المنصوص عليها في دستور السودان.
    Its tasks are stipulated in the Constitution of the Republic of Poland, the Act on the National Bank of Poland and the Banking Act. UN وترد مهامه في دستور جمهورية بولندا، وفي قانون المصرف الوطني لبولندا، والقانون المصرفي.
    The Committee recommends that the State party ensure the guarantee of freedom of religion, as enshrined in the Constitution of the State party. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حرية الدين، على النحو المنصوص عليه في دستور الدولة الطرف.
    As stated in the Constitution of UNESCO, ignorance is one of the main causes of wars and conflicts. UN وعلى نحو ما جاء في دستور اليونسكو، يمثل الجهل أحد الأسباب الرئيسية للحروب والنزاعات.
    This is enshrined in the Constitution of Argentina as a permanent and irrevocable goal. UN وهذا الهدف مكرس في دستور الأرجنتين بصفته هدفا ثابتا لا رجعة فيه.
    The implementation of the Convention includes the incorporation of the principle of non-discrimination against women in national legislation, including in the Constitution of the State party. UN ويشمل تنفيذ الاتفاقية إدماج مبدأ عدم التمييز ضد المرأة في التشريعات الوطنية، بما في ذلك في دستور الدولة الطرف.
    They stated that the nonrecognition in the Constitution of indigenous and minority peoples constitutes a major violation of their human rights. UN وقالوا إنّ عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية وبالأقليات في الدستور يشكل انتهاكاً جسيماً لحقوقها الإنسانية.
    :: Inclusion in the Constitution of the principle that women and men are equal. UN :: إدماج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الدستور.
    This is enshrined in the Constitution of Cambodia, article 50. UN وقد كرس ذلك في المادة ٥٠ من دستور كمبوديا.
    in the Constitution of Finland, which will come into effect in 2000, the provision is included in section 6, paragraph 4. UN وفي دستور فنلندا، الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2000، أدرج هذا الحكم في الفقرة 4 من المادة 6.
    All three are anchored in the Constitution of the Organization, which was adopted in 1979. UN ويرتكز كل من الهيئات الثلاث على دستور المنظمة الذي اعتمد في عام 1979.
    In some cases, the respondent might not take part in the Constitution of the arbitral tribunal, so that the appointing authority has before it the information received from the claimant only. UN 42- وفي بعض الحالات قد لا يشارك المدّعى عليه في عملية تشكيل هيئة التحكيم بحيث تقتصر المعلومات المعروضة أمام سلطة التعيين على المعلومات الواردة من المدّعي وحده.
    The Government was committed to human rights, social justice and equity, which were enshrined in the Constitution of Dominica, and continued to protect the right to access to basic services. UN وقال إن الحكومة ملتزمة بحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية والإنصاف، التي ينصّ عليها دستور دومينيكا، ولا تزال تحمي الحقّ في الحصول على الخدمات الأساسية.
    In line with the parameters laid out in the Constitution of 1984, lawmakers then introduce further constitutional provisions and principles. UN وبهذه الطريقة المباشرة أيضا يصوغ المشرع مبادئ وأحكام دستورية جديدة على أساس معايير دستور عام 1984.
    The Government of Aruba not only endorses the remarks made by the Netherlands Government in the second report, but also refers to the enshrinement of these principles in the Constitution of Aruba and in other regulations. UN وحكومة أروبا لا تؤيد الملاحظات التي أبدتها الحكومة الهولندية في تقريرها الثاني فحسب، ولكنها تشير أيضا الى وجود هذه المبادئ في صلب دستور أروبا وفي عدد آخر من أنظمة هذا البلد.
    227. A provision on citizenship is contained also in the Constitution of the RS. UN 227 - ويتضمن دستور جمهورية صربيا حكما بشأن الجنسية أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد