ويكيبيديا

    "in the content" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في محتوى
        
    • في مضمون
        
    • في محتويات
        
    • من حيث المضمون
        
    • في المحتوى
        
    • طرأت على محتوى
        
    • الذي يركز على مضمون
        
    • أدخلت على محتوى
        
    This will ensure consistency in the content of questionnaires and of the statistics of all programmes of the statistical system; UN وسوف يضمن ذلك الاتساق في محتوى الاستبيانات والإحصاءات الخاصة بجميع برامج النظام الإحصائي؛
    Hence, nothing in the content of the draft resolution must be interpreted in any way as a modification of that status, which is clearly established in the Charter. UN وعليه، فلا شيء في محتوى مشروع القرار يجب أن يؤول بأي حال من الأحوال على أنه تعديل لذلك المركز، المنشأ في الميثاق بوضوح.
    The result had been some radical changes in the content of the draft articles, which deserved commendation. UN وكانت النتيجة حصول بعض التغييرات الجذرية في محتوى مشروع المواد، مما يستحق اﻹطراء.
    41. National statistical capacity is also reflected in the content and quality of national accounts a country can compile. UN 41 - تتجلى القدرة الإحصائية القومية أيضا في مضمون ونوعية الحسابات القومية التي يمكن لبلد ما تجميعها.
    We recognize and applaud the improvements made in the content of the report and in the methodology used to prepare it. UN إننا ندرك ونمتدح التحسينات التي أدخلت في مضمون التقرير وفي المنهجية المستخدمة في اعداده.
    The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to take measures designed to avoid any inconsistencies in the content of documentation resulting from mistakes in translation. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ تدابير لتفادي وجود أي تعارض في محتويات الوثائق نتيجة لأخطاء الترجمة.
    In this respect, the outline would assist in ensuring consistency in the content, format and ambit of general comments to be adopted by the Committee. UN وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق.
    Existing customary law provides for certain differences in the content of the legal consequences which injured States can invoke. UN وينص القانون العرفي المعمول به على بعض الاختلافات في محتوى اﻵثار القانونية التي يمكن أن تثيرها الــدول المتضررة.
    Notwithstanding the imperfections and gaps in the content of the draft convention, it was the product of lengthy negotiations, and represented a delicate balance that must not be jeopardized. UN ورغم النقص والفجوات في محتوى مشروع الاتفاقية فقد كان نتيجة لمفاوضات طويلة مثلت توازنا دقيقا لا يجب تعريضه للخطر.
    It tends to accentuate the predominance of anglophone traditions embedded in the content of these services. UN فهو ينزع إلى تأكيد غلبة تقاليد العرض باللغة الانكليزية المجسدة في محتوى هذه الخدمات.
    The goal of the Rio Group remained to ensure greater parity in the content of each site in the six official languages of the United Nations. UN ولا يزال مرمى مجموعة ريو هو كفالة مزيد من التكافؤ في محتوى كل موقع باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    This is a great challenge to information dissemination attempts, both in the content and methods to approach people in need of information. UN وهذا يمثل تحديا كبيرا أمام محاولات نشر المعلومات، سواء في محتوى أو وسائل الوصول إلى الذين بحاجة إلى معلومات.
    Disparities in the content and quality of the teaching of human rights were strongly denounced by civil society. UN وندّد المجتمع المدني بقوة بالتفاوتات في محتوى ونوعية تدريس حقوق الإنسان.
    For developing countries, this is an issue that deserves special attention and should be permanently included in the content. UN فبالنسبة للبلدان النامية، إن هذه المسألة تستحق عناية خاصة وينبغي أن تظل مدرجة بصفة دائمة في مضمون الدورات.
    Gender biases and sex-role stereotyping continue to be reflected in the content of education curricula and teaching material. UN مازالت التحيزات الجنسية وقولبة أدوار الجنسين منعكسة في مضمون المناهج التعليمية ومواد التدريس.
    Particularly important one in the content of labour laws was to regulate the introduction of the 8-hours workday. UN أهم شيء في مضمون قانون العمل هو تحديد تطبيق نظام العمل لثماني ساعات في اليوم للعمال والموظفين.
    Support to regional cooperation and coordination in the content of the five annexes, including UN دعم التعاون والتنسيق الإقليميين في مضمون المرفقات الخمسة، بما في ذلك
    The proposed programme budget shall be preceded by a statement explaining the main changes made in the content of the programme and the volume of resources allocated to it in relation to the previous biennium. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية في مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    This attitude is particularly encouraged in the content of children's programmes. UN - وقد شجع هذا النهج بوجه خاص في محتويات البرامج الموجهة إلى الأطفال.
    In this respect, the outline would assist in ensuring consistency in the content, format and ambit of general comments to be adopted by the Committee. UN وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق.
    It also shows the huge difference in the content between the six United Nations official languages. UN كما يبين الفارق الكبير في المحتوى بين لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    The improvements in the content and format of the ACC annual overview report, in line with the recommendations offered by CPC at previous sessions, was noted. UN وتم التنويه بأوجه التحسن التي طرأت على محتوى وشكل التقرير الاستعراضي السنوي للجنة التنسيق الإدارية انسجاما مع التوصيات التي قدمتها لجنة البرامج والتنسيق في دورات سابقة.
    The Committee encourages the State party to provide training in the content of the Convention for all public officials working in the field of migration, including members of the judiciary, the police (including border police) and social workers, in order to ensure that the rights of migrants are protected and respected. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير التدريب الذي يركز على مضمون الاتفاقية لجميع الموظفين العاملين في مجال الهجرة، بمَن فيهم أفراد الهيئة القضائية، والشرطة (بما في ذلك الشرطة الحدودية) والأخصائيون الاجتماعيون بغية ضمان واحترام حقوق المهاجرين.
    The proposed programme budget shall be preceded by a statement explaining the main changes made in the content of the programme and the volume of resources allocated to it in relation to the previous biennium. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد