ويكيبيديا

    "in the context of its examination" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في سياق دراستها
        
    • في سياق نظرها
        
    • في سياق فحصها
        
    • ضمن سياق نظرها
        
    • في إطار بحثها
        
    The Committee will revert to this matter in the context of its examination of the report of the Secretary-General on the future of Field Service officers. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق دراستها لتقرير الأمين العام عن مستقبل موظفي الخدمة الميدانية.
    The Committee intends to review the actual expenditures in the context of its examination of the performance report. UN وتعتزم اللجنة استعراض النفقات الفعلية في سياق دراستها لتقرير اﻵداء.
    The Committee will scrutinize the Secretary-General's presentation in the context of its examination of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. UN وستدقق اللجنة النظر في عرض اﻷمين العام في سياق دراستها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    It will revert to the subject in the context of its examination of the report of the Board of Auditors. UN وسوف تعود اللجنة إلى النظر في هذا الموضوع في سياق نظرها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    For its part, the Advisory Committee will remain seized of the matter in the context of its examination of the reports of the Board of Auditors. UN وستواصل اللجنة الاستشارية، من جهتها، الاهتمام بهذه المسألة في سياق نظرها في تقارير مجلس مراجعي الحسابات.
    The Committee expects to review the actual budget performance ratios of the administration of the Fund in the context of its examination of the report of the Pension Board to the General Assembly at its fifty-first session. UN وتنتظر اللجنة أن تستعرض معدلات اﻷداء الفعلية لميزانية إدارة الصندوق في سياق فحصها لتقرير مجلس الصندوق المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    The Advisory Committee recalls its comment in its report (A/50/798) in the context of its examination of the " mock-up " budget that the document should provide information on budget performance for previous periods and the latest available financial data for the period in progress. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها الوارد في تقريرها A/50/798 ضمن سياق نظرها " لنموذج " الميزانية بأن الوثيقة توفر معلومات بشأن أداء الميزانية للفترات السابقة وأحدث البيانات المالية المتاحة للفترة قيد النظر.
    These same concerns have been highlighted by the Advisory Committee in recent years in the context of its examination of the UNDP administrative budget. UN وقد سلﱠطت اللجنة الاستشارية في السنوات اﻷخيرة الضوء على هذه الشواغل ذاتها في سياق دراستها للميزانية الادارية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    The Committee expects that full details of the transaction will be provided, and intends to review this issue in the context of its examination of the financial performance of UNTAC. UN وتنتظر اللجنة تقديم تفاصيل كاملة عن هذه العملية وتنوي استعراض هذه المسألة في سياق دراستها لﻷداء المالي لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    The Advisory Committee notes that the Fund has not been fully capitalized and therefore intends to review the status of the fund in the context of its examination of the Secretary-General's report on the subject. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الصندوق لم يمول بشكل كامل، وعليه، فإنها تنوي استعراض حالة الصندوق في سياق دراستها لتقرير اﻷمين العام بشأن هذا الموضوع.
    He hoped that the International Law Commission would conduct an in-depth and impartial study of the principle and the stated positions of States in the context of its examination of the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare). UN وأعرب عن أمله في أن تجري لجنة القانون الدولي دراسة معمقة ومحايدة لهذا المبدأ وللمواقف المعلنة للدول في سياق دراستها لمبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Aspects of the work of the Commission on Narcotic Drugs, for example in the context of its examination of the economic and social consequences of drug abuse and illicit trafficking, have touched upon poverty issues. UN وألمحت جوانب عمل لجنة المخدرات، على سبيل المثال في سياق دراستها لﻵثار الاقتصادية والاجتماعية ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، إلى قضايا الفقر.
    The Committee did not believe that all the issues raised by the internal auditors had been satisfactorily addressed, and it indicated that it would revert to the matter in the context of its examination of the report of the Board of External Auditors and report its views to the General Assembly at its forty-seventh session. UN وارتأت اللجنة أن جميع القضايا التي أثارها المراجعون الداخليون للحسابات لم يتم تناولها بصورة مرضية وأشارت إلى أنها ستعود إلى اﻷمر في سياق دراستها لتقرير مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين وستبلغ آراءها الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Although that amount is at the level of the projected revised appropriation for the biennium 1992-1993, the Advisory Committee nevertheless intends to monitor developments in that regard in the context of its examination of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. UN وبالرغم من أن هذا المبلغ هو عند مستوى الاعتماد المنقح المسقط لفترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣، فإن اللجنة الاستشارية تعتزم مع ذلك رصد التطورات في هذا الصدد في سياق دراستها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    The Advisory Committee will revert to this matter in the context of its examination of the full budget report of UNOSOM. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى تناول هذه المسألة في سياق نظرها في التقرير الكامل عن ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Further comments by the Committee will be made in the context of its examination of the audit report on UNICEF for 1998-1999. UN وسوف تبدي اللجنة تعليقات إضافية في سياق نظرها في تقرير مراجعة حسابات اليونيسيف للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    The Committee will revert to this matter in the context of its examination of the report of the Board of Auditors for the biennium 1994-1995. UN وستعود اللجنة الى هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    The Committee will revert to this matter in the context of its examination of the report of the Secretary-General contained in document A/52/303, in which additional resources are being requested for the Office of the President. UN وسوف تعود اللجنة إلى تلك المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/303 والذي طلبت فيه موارد إضافية لمكتب الرئيس.
    The Committee will revert to this matter in the context of its examination of the report of the Secretary-General contained in document A/52/303, in which additional resources are being requested for the Office of the President. UN وسوف تعود اللجنة إلى تلك المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/303 والذي طلبت فيه موارد إضافية لمكتب الرئيس.
    16. In conformity with article 21 of the Convention, the Committee has adopted a policy of making general recommendations to States parties on matters raised in the context of its examination of periodic reports. UN ١٦ - وطبقا للمادة ٢١ من الاتفاقية، اعتمدت اللجنة سياسة إصدار توصيات عامة للدول اﻷطراف بشأن المسائل المثارة في سياق فحصها للتقارير الدورية.
    The Committee intends to revert to the issue and examine the functions and level of staff resources of the liaison offices in New York in the context of its examination of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. UN وتعتزم اللجنة العودة إلى نظر هذه المسألة وفحص مهام مكاتب الاتصال الموجودة في نيويورك ومستوى مواردها من الموظفين في سياق فحصها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    47. The Committee pointed out that it will revisit the issues raised in its report, including the question of programme support costs and income, deployment of staff and resources between headquarters and the field, and strategies for increased productivity and decreased expenditure, in the context of its examination of the proposed programme budget for UNDCP for the biennium 1996-1997. UN ٤٧ - وأشارت اللجنة الى أنها ستعيد النظر في المسائل المثارة في التقرير، ومنها مسألة تكاليف دعم البرامج واﻹيرادات، ووزع الموظفين والموارد بين المقر والميدان، واستراتيجيات زيادة الانتاجية وتخفيض النفقات، وذلك ضمن سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    The Committee intends to inquire into the extent of the implementation of its own past recommendations on the subject, as well as those contained in the JIU report, as approved by the General Assembly, in the context of its examination of the proposed programme budget for the biennium 2000–2001 and future bienniums. UN وتعتزم اللجنة الاستفسار عن مدى تنفيذ توصياتها الماضية بشأن هذا الموضوع، وكذلك فيما يختص بتلك التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة، في إطار بحثها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ وفترات السنتين المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد