ويكيبيديا

    "in the context of promoting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في سياق تعزيز
        
    • في إطار تعزيز
        
    • وفي سياق تعزيز
        
    • في سياق تشجيع
        
    • وفي إطار تعزيز
        
    • وفي سياق تشجيع
        
    Against this background, the present paper is dedicated to the implementation of competition law and policy in the context of promoting economic development. UN وعلى ضوء ذلك، فإن هذه الورقة مكرسة لإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة في سياق تعزيز التنمية الاقتصادية.
    That should be seen in the context of promoting transparency in the work of the Council. UN وينبغي النظر إلى ذلك في سياق تعزيز الشفافية في أعمال المجلس.
    It should also be seen in the context of promoting transparency in the work of the Council. UN وينبغي أن يُنظر إلى ذلك أيضا في سياق تعزيز الشفافية في عمل المجلس.
    128. Two initiatives have been adopted in the context of promoting adolescent health. UN 128- اتُّخذت مبادرتان في إطار تعزيز صحة المراهقين.
    in the context of promoting trade for development, development issues must be taken up sincerely and effectively in the World Trade Organization frameworks. UN وفي سياق تعزيز التجارة لأغراض التنمية، يجب معالجة قضايا التنمية على نحو صادق وفعال داخل أطر منظمة التجارة العالمية.
    24. The Foundation calls for the application of justice in the context of promoting women's rights in Muslim countries and has requested more and better resources for the implementation of women's empowerment initiatives, both at the governmental and at the civil society levels. UN 24 - وتطالِب المؤسسة بتحقيق العدل في سياق تشجيع حقوق المرأة في البلدان الإسلامية، كما تطالِب بمزيد من الموارد الأفضل لتنفيذ مبادرات تمكين المرأة سواء على المستوى الحكومي أو مستوى المجتمع المدني.
    :: Supporting member States to harmonize their national macroeconomic policies, particularly in the context of promoting regional integration UN :: دعم الدول الأعضاء في مواءمة سياساتها الاقتصادية الكلية الوطنية ولا سيما في سياق تعزيز التكامل الإقليمي
    Al-khoei Foundation calls for the implementation of justice in the context of promoting women's rights in Muslim countries. UN وتدعو مؤسسة الخوئي إلى إقرار العدالة في سياق تعزيز حقوق المرأة في البلدان الإسلامية.
    He said that the pardons had been granted in the context of promoting national unity and reconciliation. UN وأعلن الرئيس فاز أن أوامر العفو صدرت في سياق تعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة.
    In the first part, the report examines youth and development issues in the context of promoting productive capacity, employment and decent work, and inclusive economic growth. UN وهو ينقسم إلى جزأين، يبحث أولهما مسائل الشباب والتنمية في سياق تعزيز الطاقة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق، والنمو الاقتصادي الشامل للجميع.
    71. Africa needs to address several challenges in the context of promoting financing for development. UN 71 - وتحتاج أفريقيا لمعالجة العديد من التحديات في سياق تعزيز التمويل من أجل التنمية.
    Also, in the context of promoting peace and security for development, CEB members stress that education should be recognized as a core constituent of child protection, and that protection issues should be reflected in national primary education policies, as well as in the response strategies of the international community. UN وأكد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أيضا، في سياق تعزيز السلم والأمن من أجل التنمية، على ضرورة الاعتراف بأن التعليم يعتبر مكونا أساسيا من مكونات حماية الأطفال، وأنه يتعين أن تعكس المسائل المتعلقة بالحماية في السياسات الوطنية للتعليم الابتدائي، فضلا عن استراتيجيات استجابة المجتمع الدولي.
    Now the OSCE mission in Croatia has to carry out responsible additional work in the context of promoting adequate guarantees of human rights and the rights of national minorities, bearing in mind the continuing, well-known problems in this area. UN واﻵن يتعين على بعثة المنظمة في كرواتيا أن تقوم بعمل إضافي مسؤول في سياق تعزيز ضمانات كافية لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات القومية، مع مراعاة المشاكل المستمرة المعروفة جيدا في تلك المنطقة.
    A balance between the Agency's regulatory, promotional and safety functions will ensure its continuing relevance in the context of promoting peaceful uses of nuclear energy and non-proliferation. UN وسيكفل وجو توازن بين وظائف الوكالة المتعلقة بالتنظيم والترويج والسلامة استمرار أهميتها في سياق تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وعدم الانتشار.
    Local-content policies must encourage knowledge transfers and the formation of human capital in the context of promoting the growth of local companies and service providers. UN ويجب أن تشجع سياسات المحتوى المحلي نقل المعارف وتكوين رأس المال البشري في سياق تعزيز نمو الشركات ومقدمي الخدمات على الصعيد المحلي.
    The ICC plays a fundamental role in the context of promoting the rule of law, as it is the only permanent judicial institution charged with investigating and trying persons suspected of the most serious international crimes. UN وتقوم المحكمة الجنائية الدولية بدور أساسي في سياق تعزيز سيادة القانون، باعتبارها المؤسسة القضائية الدائمة الوحيدة المكلَّفة بالتحقيق مع الأشخاص المشتبَه بارتكابهم أخطر الجرائم الدولية، وبمحاكمتهم.
    The numerous varied cultural activities held throughout this year in Tunisia have taken place in the context of promoting a spirit of dialogue and tolerance and of bringing peoples closer together at the regional and international levels so as to contribute to promoting the culture of peace. UN وقد جرت مختلف الأنشطة الثقافية العديدة التي نظمت خلال هذا العام في تونس في إطار تعزيز روح الحوار والتسامح والتقارب فيما بين الشعوب على المستويين اﻹقليمي والدولي لﻹسهام في تعزيز ثقافة السلام.
    It would also be useful if the Secretariat could identify areas in the 2005 World Summit Outcome that lent themselves to follow-up action, particularly by the Sixth Committee, in the context of promoting the rule of law. UN وسيكون من المفيد أيضا أن تحدد الأمانة العامة مجالات في نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005 تقترن بإجراءات للمتابعة، ولا سيما من جانب اللجنة السادسة، في إطار تعزيز سيادة القانون.
    in the context of promoting employment, 4 population groups are of great importance, among which women rank first. UN وفي سياق تعزيز العمالة، تأتي المرأة في المقدمة بين الفئات السكانية الأربع ذات الأهمية الكبيرة.
    in the context of promoting the usage of GIS, they stressed the key role of awareness-raising through education, as well as data collection. UN وفي سياق تعزيز استخدام نظام المعلومات الجغرافية، شددوا على الدور الرئيسي للتوعية من خلال التعليم، فضلا عن جمع البيانات.
    90. In these circumstances, the first question that arises in the context of promoting sustainable development is how to bridge the gap between developed and developing countries on the one hand and between rich and poor within countries on the other. UN ٠٩ - وفي هذه الظروف، فإن السؤال اﻷول الذي يطرح نفسه في سياق تشجيع التنمية المستدامة هو ما السبيل الى سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من ناحية، وبين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة من الناحية اﻷخرى.
    With regard to measures taken recently by the authorities, since the entry into force of the Convention and in the context of promoting a comprehensive women's policy, the following action should be mentioned: UN وفيما يتعلق على الأخص بالتدابير المتخذة مؤخرا، منذ بدء نفاذ الاتفاقية وفي إطار تعزيز سياسة شاملة بشأن المرأة، شرعت السلطات الحكومية فيما يلي:
    Stressing the importance, generally and in the context of promoting fair and free elections, of respect for the freedom to seek, receive and impart information, in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights, and noting, in particular, the fundamental importance of access to information and media freedom, UN وإذ تؤكد الأهمية التي يتسم بها بصفة عامة وفي سياق تشجيع إجراء انتخابات نزيهة وحرة، احترام حرية البحث عن المعلومات وتلقيها وإبلاغها، وفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإذ تلاحظ، على وجه الخصوص، الأهمية الأساسية لإمكانية الحصول المعلومات، وحرية وسائط الإعلام،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد