ويكيبيديا

    "in the context of the activities of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في سياق أنشطة
        
    • في إطار أنشطة
        
    • في إطار الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • وفي سياق أنشطة
        
    Importantly, States have a legal obligation to protect human rights in the context of the activities of the extractive industry. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول ملزمة قانوناً بحماية حقوق الإنسان في سياق أنشطة الصناعة الاستخراجية.
    What are the main challenges to human rights in the context of the activities of the extractive industry? UN ما هي التحديات الرئيسية التي تواجه حقوق الإنسان في سياق أنشطة قطاع الصناعة الاستخراجية؟
    What are the responsibilities of the State in the context of the activities of the extractive industry? UN ما هي مسؤوليات الدولة في سياق أنشطة قطاع الصناعة الاستخراجية؟
    I have the honour to inform you that in the context of the activities of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, the thirteenth Ministerial Meeting was held in N'Djamena from 2 to 6 May 2000. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأنه انعقد الاجتماع الوزاري الثالث عشر في الفترة من 2 إلى 6 أيار/مايو 2000 في نجامينا، في إطار أنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    1. This Convention shall apply to crimes and offences punishable by imprisonment or other deprivation of liberty of not less than ____ years when they are committed in the context of the activities of a criminal organization (France). UN ١- تنطبق هذه الاتفاقية على المخالفات والجرائم التي يعاقب عليها بالسجن أو بعقوبة أخرى سالبة للحرية لمدة لا تقل عن ـــــ سنة حين ترتكب في إطار أنشطة منظمة إجرامية )فرنسا(.
    Staff travel is undertaken in the context of the activities of the secretariat. UN تنفذ أسفار الموظفين في إطار الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة.
    Moreover, public consultations with the community were held on a continuous basis in the context of the activities of the Committee on Constitutional Reform. UN علاوة على ذلك، تجرى مشاورات عامة مع المجتمع باستمرار في سياق أنشطة اللجنة المعنية بالإصلاح الدستوري.
    The State party should strengthen its provision of training on the absolute prohibition of torture in the context of the activities of intelligence services. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزّز توفير التدريب على حظر التعذيب حظراً مطلقاً في سياق أنشطة دوائر المخابرات.
    The State party should strengthen its provision of training on the absolute prohibition of torture in the context of the activities of intelligence services. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزّز توفير التدريب على حظر التعذيب حظراً مطلقاً في سياق أنشطة دوائر المخابرات.
    She believed that the study could be very useful and that the role of UNCTAD should thus be strengthened in the context of the activities of the organizations of the United Nations system which would now be entrusted with an active role in the reinforcement of the peace process. UN وهي ترى أن هذه الدراسة يمكن أن تكون مفيدة جدا وأنه ينبغي، بالتالي، تعزيز دور اﻷونكتاد في سياق أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي سيعهد إليها اﻵن بدور نشط في تدعيم عملية السلام.
    The Group of Experts took the position that public administration and finance issues should be more visible in the context of the activities of the economic and social sector. UN واتخذ فريق الخبراء موقفاً يقضي بضرورة أن تحتل مسائل الإدارة العامة والمالية العامة موقعاً أكثر وضوحا في سياق أنشطة القطاع الاقتصادي والاجتماعي.
    3. In chapter I, the very broad notion of " public sector " is placed in the context of the activities of the United Nations, and circumscribed in the light of the mandate of the Commission for Social Development. UN 3 - وفي الفصل الأول، توضع فكرة " القطاع العام " الشديدة العمومية في سياق أنشطة الأمم المتحدة، وتـُـجمـل في ضوء ولاية لجنة التنمية الاجتماعية.
    35. The commitment of the United Nations system to coordinating poverty eradication activities within the system should thus be seen in the context of the activities of field-level committees and their attention to this theme. UN ٥٣ - ومن ثم فإن التزام منظومة اﻷمم المتحدة بتنسيق أنشطة القضاء على الفقر داخل المنظومة ينبغي أن ينظر إليه في سياق أنشطة لجان الصعيد الميداني واهتمامها بهذا الموضوع.
    (d) in the context of the activities of the Institute of Human Rights and Promotion of Democracy: Democracy in Daily Life (IDH): UN (د) في سياق أنشطة معهد حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية: الديمقراطية في الحياة اليومية:
    46. While the situation worldwide has not changed dramatically, the Special Rapporteur is in a position to identify several new developments as well as persisting patterns in the context of the activities of the mandate and, in particular, the communications. UN 46 - في حين ظلت الحالة كما هي دون تغيير ملحوظ، تستطيع المقررة الخاصة أن تعين العديد من التطورات الجديدة إلى جانب أنماط ثابتة في سياق أنشطة الولاية، وخصوصا في الاتصالات.
    While still a matter of concern, parallel implementation units may be less of a problem in the context of United Nations activities, which fall mostly in the realm of technical assistance, than in the context of the activities of some other development partners who provide support for capital projects. UN وفي حين لا تزال الوحدات الموازية للتنفيذ تشكل مسألة مثيرة للقلق، فهي أقل من أن تمثل مشكلة في سياق أنشطة الأمم المتحدة، التي يندرج معظمها في مجال المساعدة التقنية، أكثر منه في سياق أنشطة بعض شركاء التنمية الآخرين الذين يقدمون الدعم للمشاريع الإنتاجية.
    1. Each State Party shall make a crime or offence liable to aggravated criminal sanctions when such crimes or offences are committed in the context of the activities of a structured group of persons, established over a certain period of time and acting in a concerted manner for purposes of making profit, by committing crimes and offences. UN ١- على كل دولة عضو أن تجعل جريمة أو مخالفة ما عرضة لعقوبات جنائية مشددة حين ترتكب هذه الجريمة أو المخالفة في إطار أنشطة مجموعة منظمة من اﻷشخاص أنشئت عبر فترة زمنية معينة، وتعمل بطريقة منسقة ﻷغراض اجتناء الربح عن طريق ارتكاب الجرائم والمخالفات.
    I have the honour to inform you that in the context of the activities of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, a subregional conference on the proliferation of and illicit traffic in small arms in Central Africa was held in N'Djamena from 25 to 27 October 1999. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأنه قد انعقد مؤتمر دون إقليمي بشأن انتشار وتداول اﻷسلحة الخفيفة ذات العيار الصغير بصورة غير مشروعة في وسط أفريقيا في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ بأنجامينا، في إطار أنشطة لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا.
    2.15 The estimated requirements for travel on official business ($90,000) relate to travel of staff to integrated offices and additional travel required in the context of the activities of each office. UN ٢-٥١ تتعلق الاحتياجات المقدرة للسفر في مهمات رسمية )٠٠٠ ٩٠ دولار( بسفر الموظفين الى المكاتب المتكاملة والسفر الاضافي اللازم في إطار أنشطة كل مكتب.
    Staff travel is undertaken in the context of the activities of the Secretariat. UN تتم سفريات الموظفين في إطار الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة.
    Staff travel is undertaken in the context of the activities of the Secretariat. UN تتم أسفار الموظفين في إطار الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة.
    in the context of the activities of the United Nations, we must face the fact that the greatest economic crisis since the foundation of the world Organization has to some degree threatened and even begun to bring into question the achievement of the Millennium Development Goals, one of the most comprehensive strategic tasks set by the Organization since its establishment. UN وفي سياق أنشطة الأمم المتحدة، يجب علينا أن نواجه حقيقة أن الأزمة الاقتصادية الأعظم منذ تأسيس المنظمة العالمية قد هددت إلى حد ما وبدأت تثير الشكوك فعلا حول إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تعتبر واحدة من أكبر المهام الإستراتيجية الشاملة التي وضعتها المنظمة منذ تأسيسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد