ويكيبيديا

    "in the context of the draft" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في سياق مشروع
        
    • في سياق مشاريع
        
    • في إطار مشاريع
        
    • وفي سياق مشاريع
        
    Some delegations expressed doubts regarding any attempt to define peacebuilding in the context of the draft protocol. UN وأعربت بعض الوفود عن شكها في أية محاولات لتعريف بناء السلام في سياق مشروع البروتوكول.
    In the view of Switzerland, it is important to recall this principle in the context of the draft articles. UN ترى سويسرا أنه من المهم الإشارة إلى هذا المبدأ في سياق مشروع المواد.
    Others suggested that TCBMs could be taken up in the context of the draft treaty on the Prevention of the Placement of Weapons in Outer Space (PPWT). UN واقترحت وفود أخرى أن تتخذ هذه التدابير في سياق مشروع معاهدة منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    These terms are carefully selected and should be construed in the context of the draft articles in which they are used. UN وقد اختيرت هذه المصطلحات بعناية وينبغي تفسيرها في سياق مشاريع المواد التي استخدمت فيها.
    Lastly, the idea of considering the plurality of States in the context of the draft articles was an interesting one, as it raised an extremely important point which the draft articles had not touched upon. UN وأخيرا، فإن فكرة دراسة حالات تعدد الدول في إطار مشاريع المواد لا تخلو من أهمية لأنها تتعلق بمسألة مهمة جدا من مسائل القانون لم تتناولها مشاريع المواد.
    Given this context, it is not expected that any revisions to the Arbitration Rules would have any substantial impact on their use in the context of the draft regulations. UN ولذا فإنه ليس من المتوقع أن يترتب على أي تنقيح لقواعد التحكيم أي تأثير يذكر على استخدامها في سياق مشروع النظام.
    The same delegation stated that the role envisioned for ICRC in the context of the draft convention was likely to cause misunderstandings and confusions with regard to the position of terrorists as criminals. UN وقال الوفد نفسه إن الدور المتوخى للجنة الصليب الأحمر في سياق مشروع الاتفاقية هذا من المرجح أن يتسبب في كثير من إساءة الفهم واللبس فيما يتعلق بوضع الإرهابيين باعتبارهم مجرمين.
    Whatever their purpose and content, they clearly show that States consider countermeasures as a key issue in the context of the draft articles on State responsibility. UN وأياً كان الهدف منها أو مضمونها فإنها تبين بوضوح أن الدول تعتبر التدابير المضادة مسألة رئيسية في سياق مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول.
    It was suggested that such a precise solution would be unworkable in the context of the draft convention. UN وذكر أن هذا الحل الدقيق لن يكون قابلا للتطبيق العملي في سياق مشروع الاتفاقية.
    Accordingly, it is suggested that the same threshold of significant harm as defined and agreed in the context of the draft articles on prevention should be adopted. UN وبالتالي، فإنه يُقتَرَح اعتماد نفس الحد الأدنى من الضرر ذي الشأن على النحو المعرف والمتفق عليه في سياق مشروع المواد المتعلقة بالمنع المزمع اعتمادها.
    States felt that their concerns would be adequately addressed in the context of the draft declaration as a whole, and in particular articles 1 and 45. UN وارتأت الدول أن مشاكلها سيتم التصدي لها بشكل ملائم في سياق مشروع الإعلان ككل، ولا سيما في المادتين 1 و45.
    She appealed to the delegation of Pakistan not to press the point, as the paragraph was not particularly relevant in the context of the draft resolution under consideration. UN وناشدت وفد باكستان بألا يصر على هذه النقطة، حيث إن الفقرة ليست وثيقة الصلة بالموضوع في سياق مشروع القرار قيد النظر.
    Those comments are of equal relevance in the context of the draft Protocol to the Convention on the Rights of the Child. UN وهذه التعليقات تسري بنفس الدرجة في سياق مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل.
    As a result, the Commission's move to set up a working group to examine damage to the environment in the context of the draft Code was to be welcomed. UN وبناء على ذلك، فإنه يرحب بتحرك اللجنة لتشكيل فريق عامل لبحث اﻹضرار بالبيئة في سياق مشروع المدونة.
    Similarly, limiting the exclusion to financial contracts that were subject to netting agreements made sense in the context of the Assignment Convention but not necessarily in the context of the draft Guide because of its different policy, purpose and scope. UN وبصورة مماثلة، فإن قصر الاستبعاد على العقود المالية التي تحكمها اتفاقات معاوضة له معنى في سياق اتفاقية إحالة المستحقات ولكن ليس بالضرورة في سياق مشروع الدليل بسبب اختلاف سياسته العامة وغرضه ونطاقه.
    It is expected that quantified, time-bound and costed targets will be defined in the context of the draft ten-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the UNCCD UN ويُتوقَّع أن تُحدَّد أهداف يمكن تقديرها كماً وزمناً وكلفةً في سياق مشروع الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لمدة 10 سنوات لتعزيز تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    in the context of the draft article, however, the Commission was urged not to attempt to renegotiate the liability limits, even though they had not met the expectations of all delegations. UN ولكن، حُثَّت اللجنة، في سياق مشروع المادة، على عدم محاولة إعادة التفاوض على حدود المسؤولية، على الرغم من أن تلك الحدود لم تلبِّ توقعات جميع الوفود.
    The prevailing view, however, was that the matter merited attention in the context of the draft Convention. UN غير أن الرأي السائد كان أن المسألة تستحق العناية في سياق مشروع الاتفاقية .
    The Commission decided that it would consider the issues raised in those comments in the context of the draft model legislative provisions to which they pertained. UN وقررت اللجنة أن تنظر في المسائل المثارة في تلك التعليقات في سياق مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية التي تتعلق بها التعليقات.
    The term " immunity " in article 10 is to be understood in the context of the draft articles as a whole. UN يـُـفهم مصطلح " حصانــة " المستعمل في المادة 10 في سياق مشاريع المواد ككل.
    While some delegations indicated that mere regulation by analogy with the articles on State responsibility was sufficient, others expressed a preference for a specific treatment in the context of the draft articles on responsibility of international organizations. UN وفي حين أشار بعض الوفود إلى أن مجرد تنظيم المسألة بالقياس على المواد المتعلقة بمسؤولية الدول كاف، أعرب بعضها الآخر عن تفضيله لإجراء معالجة محددة في سياق مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    However, in the context of the draft articles under consideration, rules governing the settlement of disputes had to be closely interconnected with the specific requirements arising out of proceedings involving States and their property. UN بيد أنه في إطار مشاريع المواد قيد النظر، فإن القواعد التي تحكم تسوية المنازعات ينبغي أن تكون ذات صلة وثيقة بالمتطلبات الخاصة الناشئة من إجراءات المحاكمة المتعلقة بالدول وممتلكاتها.
    On the other hand, as a matter of law, and in the context of the draft articles as a whole, that security is illusory, because article 11 lacks any independent content. UN غير أن هذا الضمان وهمي من وجهة النظر القانونية وفي سياق مشاريع المواد ككل؛ فليس للمادة ١١ أي محتوى مستقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد