ويكيبيديا

    "in the context of violence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في سياق العنف
        
    • في سياق أعمال العنف التي
        
    • في سياق حالة العنف
        
    • في سياق مسألة العنف
        
    • في إطار العنف
        
    We view the issue of gender-based violence strictly in the context of violence against women. UN إننا ننظر في مسألة العنف القائم على أساس جنساني في سياق العنف ضد النساء تحديدا.
    The most urgent issue in the context of violence against children was their extreme vulnerability in armed conflicts. UN وقالت إن أشد القضايا إلحاحا في سياق العنف ضد الأطفال هي ضعفهم الشديد في حالات النزاعات المسلحة.
    He endorsed the principle of State responsibility to act with due diligence in the context of violence against women. UN وأيد مبدأ مسؤولية الدول المتمثلة في بذل العناية الواجبة في سياق العنف ضد المرأة.
    182. The Committee was particularly concerned that juridical or educational measures that may have been undertaken by the State in pursuance of article 5, paragraph (a), in the context of violence within the family, had not been effective. UN ٢٨١ - وشعرت اللجنة بالقلق بصفة خاصة لعدم فعالية التدابير القضائية أو التربوية التي اتخذتها الدولة عملا بالفقرة )أ( من المادة ٥، في سياق أعمال العنف التي تحدث داخل اﻷسرة.
    Under the terms of that agreement, the Office is to monitor the human rights situation in order to advise the Colombian authorities on the formulation and implementation of policies, programmes and measures for the promotion and protection of human rights in the context of violence and internal armed conflict in the country and to enable the High Commissioner to submit analytical reports to the Commission on Human Rights. UN وتقضي أحكام هذا الاتفاق بأن يقوم المكتب برصد حالة حقوق الإنسان لإسداء المشورة إلى السلطات الكولومبية فيما يتعلق بوضع وتنفيذ سياسات وبرامج وتدابير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق حالة العنف والنزاع المسلح الداخلي في البلد، وتمكين المفوض السامي من تقديم تقارير تحليلية إلى لجنة حقوق الإنسان.
    In addition, it recommends introduction of training for the judiciary, law enforcement officers, lawyers, health professionals and others whose work is relevant in the context of violence against women. UN وفضلا عن ذلك توصي بتقديم تدريب للقضاة وموظفي إنفاذ القوانين والمحامين وأرباب المهن الصحية وسواهم ممن يكون لعملهم أهمية في سياق مسألة العنف ضد المرأة.
    This thematic report examines such discrimination in the context of violence against women and provides a conceptual framework for further discussion. UN ويبحث هذا التقرير المواضيغي في هذا التمييز في سياق العنف ضد المرأة، ويوفر إطاراً مفاهيمياً لمزيد النقاش.
    Chapter II discusses the topic of multiple and intersecting forms of discrimination in the context of violence against women. UN فيما يناقش الفصل الثاني موضوع الأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز في سياق العنف ضد المرأة.
    33. JS8 reported that over 1,000 disappearances had been recorded in the context of violence up to December 2013. UN 33- وذكرت الورقة المشتركة 8 تسجيل أكثر من ألف حالة اختفاء في سياق العنف حتى كانون الأول/ديسمبر 2013.
    In adopting a more comprehensive approach, a picture of the different ways in which intersectional and multiple forms of discrimination operate in the context of violence against women emerges. UN وبفضل اعتماد نهج أكثر شمولاً، تتراءى الصورة التي تُظهر شتى تأثيرات التمييز بأشكاله المتقاطعة والمتعددة في سياق العنف ضد المرأة.
    Chile reported that it had recently adopted a law stipulating, in the context of violence against women, that the killing of a parent or a woman within a family would carry a more severe penalty. UN وأفادت شيلي بأنها اعتمدت في الآونة الأخيرة قانونا ينص، في سياق العنف ضد المرأة، على أنَّ قتل أحد الوالدين أو امرأة داخل الأسرة يوجب فرض عقوبة أشد.
    It understands the difficulties in gathering the information necessary to determine the whereabouts of the victims of enforced disappearances in the context of violence and internal war which the country is experiencing. UN وهو يفهم الصعوبات التي ينطوي عليها جمع المعلومات اللازمة لتحديد مكان وجود ضحايا الاختفاء القسري في سياق العنف والحرب اﻷهلية اللذين يشهدهما البلد.
    The Special Rapporteur notes that the various practices she encounters are increasingly closely related to, and addressed in the context of, violence against women, or may be considered a form of violence. UN وتوضح المقررة الخاصة أن الممارسات المختلفة التي تعكف على دراستها تُدرج بصورة متزايدة وتُبحث في سياق العنف ضد المرأة، بل تعتبر نوعاً من أنواع العنف.
    Was the Government taking positive measures in that area? In addition, what were the provisions that made up the Prevention of Crime Bill, which had been mentioned in the context of violence against women? UN فهل تتخذ الحكومة تدابير ايجابية في هذا الميدان؟ وباﻹضافة إلى ذلك، ما هي أحكام مشروع القانون المتعلق بمنع الجريمة الذي ذكر في سياق العنف الذي يُرتكب ضد النساء؟
    Under the terms of that agreement, the Office is to monitor the human rights situation in order to advise the Colombian authorities on the formulation and implementation of policies, programmes and measures for the promotion and protection of human rights in the context of violence and internal armed conflict in the country and to enable the High Commissioner to submit analytical reports to the Commission on Human Rights. UN وفي إطار هذا الاتفاق، يرصد المكتب حالة حقوق الإنسان بهدف تقديم المشورة إلى السلطات الكولومبية بشأن وضع وتطبيق سياسات وبرامج وتدابير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق العنف والنزاع المسلح الداخل الذي يشهده البلد بغية تمكين المفوض السامي من تقديم تقارير تحليلية إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Under the terms of the agreement, the Office is to observe and monitor the human rights and international humanitarian law situation in order to advise the Colombian authorities on the formulation and implementation of policies, programmes and measures for the promotion and protection of human rights in the context of violence and internal armed conflict in the country. UN وتقضي أحكام الاتفاق بأن يقوم المكتب بمراقبة ورصد حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وذلك لإسداء المشورة إلى السلطات الكولومبية بشأن وضع وتنفيذ سياسات وبرامج وتدابير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق العنف والنزاع المسلح الداخلي في البلد.
    It understands the difficulties in gathering the information necessary to determine the whereabouts of the victims of enforced disappearances in the context of violence and internal war which the country is experiencing. However, the Working Group is deeply concerned that the overall human rights situation has not improved, the level of violence has not diminished, and disappearances have continued to occur during the period under review. UN وهو، وإن كان يتفهم الصعوبات التي ينطوي عليها جمع المعلومات اللازمة لتحديد أماكن وجود ضحايا الاختفاء القسري في سياق العنف والحرب الأهلية اللذين يشهدهما البلد، فإنه يشعر بقلق بالغ بسبب عدم تحسن حالة حقوق الإنسان العامة وعدم تدني مستوى العنف واستمرار الاختفاءات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    56. The Special Rapporteur's next thematic report to be submitted to the Human Rights Council would be devoted to the topic of intersectional and multiple forms of discrimination in the context of violence against women. UN 56- وسيُكرَّس التقرير المواضيعي المقبل الذي ستقدمه المقررة الخاصة إلى مجلس حقوق الإنسان لموضوع الأشكال المتقاطعة والمتعددة للتمييز في سياق العنف ضد المرأة.
    19. Another cause for concern was paragraph 7 (n), since she did not believe that custom, tradition or religious considerations should be the only factors that needed to be dealt with in the context of violence against women. UN 19 - استطردت قائلة إنه يوجد داعٍ آخر للقلق هو الفقرة الفرعية (ن) من الفقرة 7 لأنها لا تعتقد أن العادات أو التقاليد أو الاعتبارات الدينية هي الوحيدة التي يجب تناولها في سياق العنف ضد المرأة.
    182. The Committee was particularly concerned that juridical or educational measures that may have been undertaken by the State in pursuance of article 5, paragraph (a), in the context of violence within the family, had not been effective. UN ٢٨١ - وشعرت اللجنة بالقلق بصفة خاصة لعدم فعالية التدابير القضائية أو التربوية التي اتخذتها الدولة عملا بالفقرة )أ( من المادة ٥، في سياق أعمال العنف التي تحدث داخل اﻷسرة.
    In addition, it recommends introduction of training for the judiciary, law enforcement officers, lawyers, health professionals and others whose work is relevant in the context of violence against women. UN وفضلا عن ذلك توصي بتقديم تدريب للقضاة وموظفي إنفاذ القوانين والمحامين وأرباب المهن الصحية وسواهم ممن يكون لعملهم أهمية في سياق مسألة العنف ضد المرأة.
    Portugal addressed the issue of violence against women migrant workers in the context of violence against women in general. UN وقد عالجت البرتغال مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في إطار العنف الموجه ضد المرأة بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد