ويكيبيديا

    "in the convention on the rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في اتفاقية حقوق
        
    • في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق
        
    • وفي اتفاقية حقوق
        
    • في الاتفاقية الدولية لحقوق
        
    • ففي اتفاقية حقوق
        
    • حقوق الطفل في اتفاقية
        
    So they should be given the resources for introducing the preventive measures set out in the Convention on the Rights of the Child. UN ويتعين بالتالي تمكين كل هذه العناصر من الوسائل اللازمة لتنفيذ تدابير الوقاية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    With UNESCO and UNICEF, OHCHR started working on a joint publication on the right to education in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which will be ready for publication in 2010. UN وبدأت المفوضية العمل، بالاشتراك مع اليونسكو واليونيسيف، في إعـداد منشور مشترك بشأن الحـق في التعليم المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقـة، وسيكون هذا المنشور جاهزا للإصدار في عام 2010.
    All schools, observing the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child, accept enrolment applications from all children. UN وتقبل المدارس جميعها تسجيل كل الأطفال، باحترام المبادئ المحددة في اتفاقية حقوق الطفل.
    It has progressed significantly on matters relating to children and upholds the principles as stipulated in the Convention on the Rights of the Child (CRC). UN وقد أحرز البلد تقدماً كبيراً في المسائل المتعلقة بالأطفال، وهو يتمسك بالمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    This is all the more urgent given the data needs and reporting requirements identified in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وهذا أمر لا يحتمل التأخير نظراً للاحتياجات من البيانات ولمتطلبات الإبلاغ المحدَّدة في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Paragraphs 42 to 44 were unusual in that they reproduced the principles set forth in the Convention on the Rights of the Child. UN والفقرات 42 إلى 44 ليست معتادة من حيث إنها تستنسخ المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    The Committee was asked to provide recommendations regarding the rights enumerated in the Convention on the Rights of the Child. UN وطُلب إلى اللجنة تقديم توصيات فيما يتعلق بالحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    The text is in line with the approaches and principles laid down in the Convention on the Rights of the Child and the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. UN ويتماشى النص مع النهج والمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل ومع توصيات لجنة حقوق الطفل.
    16. The right to survival is enshrined in the Convention on the Rights of the Child, and progress in reducing child mortality has been modestly encouraging. UN 16 - والحق في البقاء حق مكرس في اتفاقية حقوق الطفل. ويعد التقدم المحرز في مجال الحد من وفيات الأطفال مشجعا رغم تواضعه.
    The global community has acknowledged its concern regarding tobacco advertising in the Convention on the Rights of the Child. UN وقد اعترف المجتمع العالمي بقلقه إزاء إعلانات التبغ في اتفاقية حقوق الطفل.
    A good example here is the fact that Kiribati does not believe entirely in all of the human rights for children that are set out in the Convention on the Rights of the Child. UN والمثال الجيد على ذلك هنا هو أن كيريباتي لا تؤمن تماما بجميع حقوق الإنسان للأطفال المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Children who had been spared from death continued to be denied their basic rights, as enshrined in the Convention on the Rights of the Child. UN أما اﻷطفال الذين لم يموتوا فإنهم محرومون من حقوقهم اﻷساسية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    These rights are also included in the Convention on the Rights of the Child, which has 191 States parties. UN وهذه الحقوق مدرجة أيضاً في اتفاقية حقوق الطفل التي تضم ١٩١ دولة طرفاً.
    Nonetheless, provisions in the Convention on the Rights of the Child are not complied with, especially regarding the administration of juvenile justice. UN على أنه لا يوجد امتثال لﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، وخاصة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء اﻷحداث.
    Violations of children’s rights, as defined in the Convention on the Rights of the Child, require consistent monitoring and a well-coordinated response. UN إن انتهاك حقوق اﻷطفال، المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل، يقتضي رصدا ثابتا واستجابة منسقة على نحو جيد.
    Venezuela was steadfastly engaged in bringing its legislation into conformity with the principles embodied in the Convention on the Rights of the Child. UN وتسعى فنـزويلا بدأب إلى توفيق تشريعاتها مع المبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Those rights were particularly important in order to allow children to develop, as recognized in the Convention on the Rights of the Child. UN فهذه الحقوق تكتسب أهمية خاصة إذا أريد لﻷطفال أن يحققوا نماءهم كما هو منصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل.
    The changed vision of the child as a subject of rights embodied in the Convention on the Rights of the Child is slowly being translated into domestic laws and policies. UN ويترجم ببطء في القوانين والسياسات الوطنية التصور المتغير إزاء الطفل بوصفه صاحب الحقوق المتجسدة في اتفاقية حقوق الطفل.
    El Salvador has adapted its current legislation to the standards set forth in the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. UN وقد عدلت السلفادور تشريعها الحالي ليتماشى مع المعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية.
    Their rights are enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which has been ratified by over 130 States to date and takes a human rights-based approach to disability. UN وحقوقهم منصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي صدقت عليها أكثر من 130 دولة حتى الآن، والتي تتبع نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لمعالجة شؤون الإعاقة.
    The right to social security is enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and in the Convention on the Rights of the Child. UN والحق في الضمان الاجتماعي حق مكفول في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي اتفاقية حقوق الطفل.
    Article 4 states that the Act falls within the scope of the rights and obligations relating to parenthood but that the child's best interests and full enjoyment of the rights and guarantees enshrined in the Convention on the Rights of the Child will in all cases be regarded as having primary importance. UN وينص في المادة الرابعة منه على أن القانون يندرج في إطار ممارسة حقوق والتزامات الوصاية الأبوية. وفي جميع الحالات يولى الاعتبار أولا لتحقيق المصلحة العليا للطفل في التمتع التام لحقوقه والضمانات المكرسة في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    2. in the Convention on the Rights of the Child, the recognition of children as full subjects of rights is underscored. UN ٢ - ففي اتفاقية حقوق الطفل، يجري التشديد على الاعتراف بالأطفال باعتبارهم أشخاصا لهم أهلية التمتع بكامل الحقوق.
    Children's rights are most comprehensively set forth in the Convention on the Rights of the Child (CRC), which enjoys almost universal ratification. UN وترد كامل حقوق الطفل في اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها جميع الدول تقريباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد