ويكيبيديا

    "in the corridors" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الممرات
        
    • في أروقة
        
    • في ممرات
        
    • في الأروقة
        
    • في ردهات
        
    • في دهاليز
        
    • والأروقة
        
    At U46 and U3, for example, there was no proper gynaecological unit and inmates complained that examinations were conducted in the corridors, in a humiliating manner. UN ففي الوحدتين 46 و3، لا توجد وحدة للأمراض النسائية، واشتكت السجينات من الفحوصات التي تُجرى في الممرات بطريقة مهينة.
    We'd like you to observe silence in the corridors and the communal areas. Open Subtitles نريد منك ألتزام الصمت في الممرات والمناطق العامة
    They are in fact already debated in the corridors of the Kremlin, because this situation is not sustainable, even for the Russian leadership. UN بل في الحقيقة قد أصبحا بالفعل موضع نقاش في أروقة الكرملين، لأن هذه الحالة غير مستدامة، حتى في نظر القيادة الروسية.
    Women have asserted themselves into the mainstream of development, and their voices are being heard as never before in the corridors of government and business, in professions and in other key areas of human activity. UN لقد أكدت المرأة وجودها باندماجها في التيار الرئيسي للتنمية، وأصبح صوتها مسموعا في أروقة الحكومات واﻷعمــال، وفــي المجالات المهنية، وغيرها من مجالات النشاط اﻹنساني الرئيسية على نحو لم يحدث من قبل.
    The uninterrupted power supplies were also located in the corridors of the Tribunal, accessible to all. UN وكانت وحدة الإمداد المتواصل بالطاقة موجودة في ممرات المحكمة أيضا، بحيث يسهل وصول أي شخص إليها.
    One point that one encounters, mostly in the corridors, is the alleged dysfunctional nature of the United Nations disarmament machinery, and there is this desire to do something about it. UN وإحدى النقاط التي غالبا ما تثار في الأروقة هي الطابع المختل المزعوم لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، وهناك رغبة في محاولة معالجة هذا الأمر.
    This will be a colourful week in the corridors of the United Nations, and I wish the Assembly success. UN وسيكون هذا الأسبوع زاهي الألوان في ردهات الجمعية العامة، وأتمنى للجمعية كل النجاح.
    Some of the critically injured are being treated on stretchers in the corridors. Open Subtitles بعض الجرحى بإصابات بالغة يعالجون على النقالة في الممرات
    Getting scared, poking around, causing a fucking scene in the corridors. Open Subtitles الشعور بالخوف, وخز بعضكما البعض في العلن بشكل يلفت الأنظار في الممرات.
    # Nowhere in the corridors of pale green and gray # Open Subtitles ¶ لا مكان في الممرات من الأخضر والرمادي الشاحبان ¶
    This ONUMOZ presence is a stabilizing factor, and the situation in the country remains generally calm, without armed attacks in the corridors, except for persistent acts of banditry. UN ويعتبر وجود عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق عاملا لتحقيق الاستقرار ولا تزال الحالة في البلد عموما هادئة حيث لم تقع هجمات مسلحة في الممرات باستثناء أعمال السطو المستمرة.
    In some prisons, such as those in La Vitoria and San Cristóbal, he had heard that prisoners were sleeping in the corridors, there were no medical facilities and water supply and hygiene were unsatisfactory. UN وفي بعض السجون كتلك الموجودة في لافكتوريا وسان كريستوبال فإنه سمع إفادات بأن السجناء ينامون في الممرات ولا توجد مرافق طبية وأن إمدادات المياه والخدمات الصحية غير كافية.
    The results of the Secretariat's tests were of questionable value, since they were carried out in the corridors, rather than in the enclosed spaces in which staff members and delegates had to work. UN وأشارت إلى أن نتائج الفحص الذي أجرته الأمانة العامة مشكوك فيها إذ أن هذا الفحص أجري في الممرات بدلا من أن يجري في الأماكن المغلقة التي يعمل فيها الموظفون والوفود.
    What Cuba is saying from this rostrum, as we well know, is what many people have been saying in the corridors of this building. UN إن ما تقوله كوبا من على هذا المنبر، وكما هو معروف تماما، ما فتئ يقوله الكثيرون في أروقة هذا المبنى.
    He was also concerned that many of the telephones in the corridors of the building were out of order. UN وهو يشعر بالقلق كذلك ﻷن عددا من أجهزة الهاتف في أروقة المبنى غيير صالحة للاستعمال.
    What Cuba is saying from this rostrum, as we well know, is what many people have been saying in the corridors of this building. UN إن ما تقوله كوبا من على هذا المنبر، وما نعرفه جيدا هو ما قاله كثيرون في أروقة هذا المبنى.
    Yet other interesting proposals were discussed at informal meetings, lunches and, most importantly, in the corridors of this building. UN غير أنه جرت مناقشة مقترحات شيقة أخرى في اجتماعات غير رسمية وعلى وجبات الغداء، وأهم من ذلك في أروقة هذا المبنى.
    Several migrants were sleeping on mattresses on the floor in the corridors. UN وينام العديد من المهاجرين المحتجزين على فُرش على الأرض في ممرات المركز.
    " However, the statements must be seen in connection with a tense episode in the corridors of the High School, during which both Mr. K.P., the teacher, and especially Mr. O.T., the headmaster, have borne various expressions of disapproval and even had to summon the police to get peace at the examination rooms. UN غير أنه يجب النظر إلى العبارات بالارتباط مع حادث متوتر في ممرات مدرسة ثانوية، أعرب خلالها كل من المدرس السيد ك. ب. وخاصة مدير المدرسة السيد و. ت.
    For instance, prisoners remain permanently isolated in their cells and contiguous yards and are not allowed to walk in the corridors or outside the compounds where their cells are located. UN فعلى سبيل المثال، يظل السجناء معزولين في زنزاناتهم والساحات المجاورة ولا يُسمح لهم بالتجول في الأروقة أو خارج المباني التي توجد فيها زنزاناتهم.
    Will this be debated at the G-20? Not openly, but certainly in the corridors. News-Commentary تُرى هل يكون هذا موضوعاً للنقاش في إطار اجتماع قمة مجموعة العشرين؟ ربما ليس علنا، ولكن من المؤكد أن هذا النقاش سوف يدور في الأروقة والكواليس.
    If the positive and constructive political will demonstrated in the corridors and meeting rooms of the United Nations over the last four weeks is reproduced in the capitals of the world we shall have the necessary firm basis for success. UN وإذا ما تكرر في عواصم العالم وجود الارادة السياسية الايجابية والبناءة التي تبدت في ردهات وقاعات الجلسات في اﻷمم المتحدة على مدى اﻷسابيع اﻷربعة الماضية فسيكون لدينا اﻷساس المتين الضروري ﻹحراز النجاح.
    As long as the country does not offer ample opportunities, the wave of migration will continue, with the dismal consequences of grief and tragic stories of outrages, rape and vexations suffered by many of our emigrating compatriots, hundreds of whom have paid with their lives, in the corridors of death, for the dream of hope. UN وما دام البلد لا يوفر فرصاً كافية، فإن موجة الهجرة ستستمر، مع العواقب الكئيبة من الحزن والحكايات المأساوية للاعتداءات والاغتصابات والمضايقات التي يعانيها الكثيرون من مواطنينا المهاجرين، الذين دفع المئات منهم حياتهم في دهاليز الموت من أجل حُلُم الأمل.
    On Wednesday, 8 May 2002, the programme of events for the twenty-seventh special session of the General Assembly on children will be available for interested delegations on the tables outside the General Assembly Hall (West side) and in the corridors leading to Conference Rooms 1 and 2. UN في يوم الأربعاء، 8 أيار/مايو 2002، سيكون برنامج أحداث الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة بشأن الطفل متاح للوفود المهتمة وذلك على الطاولات الموجودة خارج قاعة الجمعية العامة (الجانب الغربي) والأروقة المؤدية إلى غرفتي المؤتمرات 1 و 2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد