The report could serve to draw further attention to gender perspectives in the Council's deliberations. | UN | ويمكن أن يفيد التقرير أيضا في توجيه مزيد من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في مداولات المجلس. |
Belarus will support all further measures that allow non-member States to participate more fully in the Council's deliberations on all issues. | UN | وستؤيد بيلاروس جميع التدابير الأخرى التي تتيح للدول غير الأعضاء المشاركة بشكل أكمل في مداولات المجلس بشأن جميع المسائل. |
More serious consideration should also be given to how to involve non-members in the Council's deliberations on those issues in which they have a direct interest. | UN | وينبغي أيضا أن ينظر بصورة أكثر جدية في إشراك غير اﻷعضاء في مداولات المجلس بشأن الموضوعات التي تهمهم بصورة مباشرة. |
The involvement of humanitarian organizations in the Council's deliberations would enhance the quality of its decisions. | UN | ومشاركة المنظمات اﻹنسانية في مداولات المجلس من شأنها أن تدعم نوعية مقرراتــه. |
For the past 20 months, we have participated in the Council's deliberations in a constructive spirit. | UN | وخلال الشهور العشرين الماضية شاركنا في مداولات المجلس بروح بناءة. |
With the Commission nearing the conclusion of its mandate, this issue will assume greater prominence in the Council's deliberations. | UN | ومع اقتراب انتهاء ولاية اللجنة ستتخذ هذه المسألة أهمية أكبر في مداولات المجلس. |
It is also imperative that the opinions and views of non-members of the Council, expressed through these consultations, are taken into consideration in the Council's deliberations and decision-making. | UN | ومن المحتم أيضا أن تؤخذ في الاعتبار في مداولات المجلس وعملية صنع القرار فيه اﻵراء ووجهات النظر التي يعرب عنها غير اﻷعضاء في المجلس أثناء هذه المشاورات. |
The General Assembly should be kept informed at regular intervals of the outcome of informal consultations as the need for greater openness and transparency in the Council's deliberations has become self-evident. | UN | وينبغي إعلام الجمعية العامة، على فترات منتظمة، بمحصلة المشاورات غير الرسمية ﻷن ضرورة زيادة الانفتاح والشفافية في مداولات المجلس باتت بديهية. |
Five have already been chosen, as members of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission, to sit as observers in the Council's deliberations on a bimonthly rotating basis. | UN | وقد تم بالفعل اختيار خمسة منها بوصفها أعضاء في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام للمشاركة بصفة بلدان مراقبة في مداولات المجلس بالتناوب على أساس شهري. |
We believe also that the initiatives that have already been taken to ensure greater involvement on the part of the United Nations membership in the Council's deliberations should be strengthened and broadened. | UN | ونرى أيضا أن المبادرات التي اتخذت بالفعل لضمان المزيد من المشاركة من جانب أعضاء الأمم المتحدة في مداولات المجلس ينبغي تعزيزها وتوسيعها. |
In particular, those most directly involved in or affected by an issue before the Council should be able to participate in the Council's deliberations on that issue. | UN | فالدول التي تمسها القضية المعروضة على المجلس بصورة مباشرة أو المتأثرة بها تأثرا أكبر من سواها ينبغي أن تمكن من الاشتراك في مداولات المجلس بشأن تلك القضية. |
Further, the increase in States' participation in the Council's deliberations on items of interest to them is a legitimate demand that can strengthen the Council's action. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن زيادة مشاركة الدول في مداولات المجلس بشأن البنود التي تهمها هي مطلب مشــروع يمكــن أن يعزز عمــل المجلس. |
Drastic reform was needed in the Council's working methods in order to enhance transparency and accountability and ensure the participation of States concerned in the Council's deliberations. | UN | وثمة حاجة إلى إصلاحات جذرية في أساليب عمل المجلس من أجل تعزيز الشفافية والمساءلة وكفالة مشاركة الدول المعنية في مداولات المجلس. |
Enhance the strategy-negotiating and coordinating role of the Economic and Social Council through a more strategic composition of participants in the Council's deliberations | UN | تحسين دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجالي التفاوض على الاستراتيجيات والتنسيق عن طريق تكوين المشاركين في مداولات المجلس على نحو أكثر استراتيجية |
Despite its topicality, the question of the disarmament of Iraq, while figuring prominently in the Council's deliberations during Cameroon's presidency, did not overshadow the other distressing conflict situations in Africa, the Middle East, Europe and other parts of the world. | UN | ورغم أن مسألة نزع سلاح العراق هي من أحداث الساعة، التي احتلت مكانا بارزا في مداولات المجلس خلال رئاسة الكاميرون له، فإن هذه المسألة لم تحجب الحالات المحزنة الأخرى الناجمة عن الصراعات في أفريقيا، والشرق الأوسط، وأوروبا، وفي أجزاء أخرى من العالم. |
In this regard, we propose the setting up of an appropriate mechanism which could act as an institutional memory and provide the much-needed background information on various issues, which is essential for the proper and constructive participation of elected members in the Council's deliberations. | UN | وفي هذا الصدد، نقترح وضع آلية مناسبة يمكن أن تعمل كذاكرة مؤسسية توفر المعلومات العامة التي تمس الحاجة إليها عن شتى المواضيع، وهي معلومات ضرورية لمشاركة الأعضاء المنتخبين في مداولات المجلس مشاركة سليمة وبناءة. |
Since October of last year, I have been writing to the Presidents of the Security Council on a regular basis to ask them to allow non-members of the Council to participate in the Council's deliberations in cases where their interests are especially affected. | UN | فمنذ تشرين الأول/ أكتوبر من العام الماضي، وأنا أكتب بصفة منتظمة إلى رؤساء مجلس الأمن لأطلب إليهم أن يسمحوا للدول من غير أعضاء المجلس أن تشارك في مداولات المجلس في الحالات التي تتأثر فيها مصالحها بشكل خاص. |
Open debates organized by the Council have afforded the participation of the wider United Nations membership in the Council's deliberations about its working methods. | UN | وأتاحت المناقشات المفتوحة التي عقدها المجلس() الفرصة لمشاركة عضوية الأمم المتحدة الأوسع نطاقا في مداولات المجلس بشأن أساليب عمله. |
The elected members have their own special role to play in the Council's deliberations. | UN | وللأعضاء المنتخبين دورهم الخاص الذي يقومون به في مناقشات المجلس. |