Missions were deployed six to ten weeks before polling day and stayed in the country until the official results were announced. | UN | وتُنشر البعثات قبل يوم التصويت بفترة تتراوح بين ستة وعشرة أسابيع وتظل في البلد حتى تعلن نتائج الانتخاب الرسمية. |
We agree with his conclusion on maintaining UNMIT in the country until 2012. | UN | ونتفق مع استنتاجه بشأن استمرار البعثة في البلد حتى عام 2010. |
It was also recommended, inter alia, that the offender remain present in the country until due investigation by law enforcement authorities was properly carried out. | UN | وتمت التوصية أيضا، من بين جملة أمور، بأن يظل الجاني موجودا في البلد حتى تنتهي سلطات إنفاذ القانون من إجراء التحقيق على النحو الواجب. |
It is also possible for population censuses to capture information on where people were residing one or five years before enumeration, thus making it possible to obtain the number of international migrants who arrived during the period considered and who remained in the country until the time of enumeration. | UN | ومن الممكن أيضا أن تستقي تعدادات السكان معلومات عن المكان الذي كان يقيم فيه الناس قبل سنة أو خمس سنوات من التعداد، مما يجعل من الممكن الحصول على عدد المهاجرين الدوليين الذين وصلوا أثناء الفترة قيد النظر، والذين بقوا في البلد حتى وقت التعداد. |
Another speaker was encouraged by the decrease in the prevalence of dracunculiasis resulting from the joint efforts of UNICEF and other partners, but said that it should continue to remain among UNICEF priorities in the country until its eradication. | UN | وقال متكلم آخر إن التناقص في استشراء داء دودة غينيا نتيجة للجهود المشتركة لليونيسيف وغيرها من الشركاء أمر مشجع، وإن ذكر أن هذا المرض ينبغي أن يظل من أولويات اليونيسيف في هذا البلد حتى يتم استئصاله. |
In the United Kingdom currently, once a person had claimed asylum, he or she might be entitled to remain in the country until the claim had been determined and legal appeals had been exhausted, a process that could take years. | UN | ويجري الحال في المملكة المتحدة حاليا على أنه متى طلب شخص اللجوء فإنه يجوز له البقاء في البلد إلى أن يتم البت في طلبه وإلى أن تستنفد جميع الطعون القانونية، وهي عملية قد تستغرق سنوات. |
The presence of General Gueï, who was leading a military junta in the country until the elections, has also created unease over the loyalties of some units of the armed forces. | UN | وأدى وجود الجنرال غوي، الذي كان يرأس مجلسا عسكريا حاكما في البلد حتى انعقاد الانتخابات، إلى نشوء عدم ارتياح بشأن ولاء بعض وحدات القوات المسلحة. |
A limited number of civilian personnel was authorized to remain in the country until 31 March 1995 in connection with the mission liquidation activities. | UN | وأُذن لعدد محدود من الموظفين المدنيين بالبقاء في البلد حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ ﻷغراض أنشطة تصفية البعثة. |
On matters of host-State requirements, the Tribunals are in contact with the appropriate authorities to address a number of issues related to residency requirements so as, for instance, to allow dependent children of staff members whose posts are abolished during the school year to remain in the country until the school year has been completed. | UN | وفيما يتعلق بمتطلبات الدول المضيفة، تجري المحكمتان اتصالات مع السلطات المعنية لمعالجة عدد من الشروط المتصلة بالإقامة بحيث يمكن، على سبيل المثال، السماح للأطفال الذين يعيلهم موظفون سوف تلغى وظائفهم خلال السنة الدراسية بالبقاء في البلد حتى انتهاء السنة الدراسية. |
The Special Rapporteur concurs with the finding of the Committee that unaccompanied minors who have had their asylum request rejected, but who can remain in the country until they are 18 years old, may be deprived of an identity and denied the full enjoyment of their rights, especially in the areas of health care and education. | UN | وتؤيد المقررة الخاصة اللجنة فيما خلصت إليه من أن القاصرين غير المصحوبين الذين ترفض طلباتهم للحصول على اللجوء، والذين يمكنهم، على الرغم من ذلك، أن يظلوا في البلد حتى سن 18 عاماً، يُحرمون على الأرجح من الحصول على بطاقة هوية شخصية ومن التمتع الكامل بحقوقهم لا سيما في مجالات الرعاية الصحية والتعليم. |
The mission stayed in the country until Sunday, 29 December, working through the Christmas holiday and meeting with Ivorian leaders until just before departing. | UN | وظلت البعثة في البلد حتى يوم الأحد 29 كانون الأول/ديسمبر، حيث عملت طيلة عطلة عيد الميلاد واجتمعت بقادة إيفواريين حتى وقت قليل قبل المغادرة. |
It is explicitly stated that a foreign person shall not be detained, prosecuted or sentenced for illegal entry or stay in the country until any doubt is removed that he/she is a victim of trafficking and that this act is a direct consequence of unfavourable position of persons who are victims of trafficking. | UN | ويذكر صراحة أن الشخص الأجنبى لن يُحتجز أو يحاكم أو يعاقب للدخول والإقامة بصفة غير قانونية في البلد حتى يتم استبعاد أي شك أنه أو أنها ضحية للاتجار وأن هذا العمل هو نتيجة مباشرة للوضع غير الملائم للأشخاص ضحايا الاتجار. |
5.5 On the issue of the circumstances under which he left Costa Rica, the complainant says that he remained in the country until 1997 in order to exhaust all domestic remedies. | UN | 5-5 وفيما يتعلق بالظروف التي غادر مقدم الشكوى كوستاريكا في ظلها، فهو يقول إنه مكث في البلد حتى 1997 من أجل استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
Those acts have entailed the adoption by the authorities of repressive measures such as the renewal of the state of emergency in the country until April 1997, mass arrests and severe penalties, often the death penalty, for those found guilty of terrorism. | UN | وهذه اﻷعمال أدت إلى اتخاذ السلطات لتدابير قمعية مثل تجديد حالة الطوارئ في البلد حتى نيسان/أبريل ١٩٩٧ والاعتقالات الجماعية والعقوبات الصارمة، وفي كثير من اﻷحيان تنفيذ عقوبة اﻹعدام على من ثبتت عليهم تهمة اﻹرهاب. |
After the election, the expert remained in the country until the end of July 1996 to assist in the preparation of a UNDP project document entitled " Recommendations for future democratic elections in Bangladesh " (technical). | UN | وبعد الانتخابات، ظل الخبير في البلد حتى نهاية تموز/يوليه ١٩٩٦ ليساعد على إعداد وثيقة مشروع للبرنامج اﻹنمائي بشأن " توصيات ﻷجل الانتخابات الديمقراطية في بنغلاديش مستقبلا " )مساعدة تقنية(. بنما |
3. The planning mission to Liberia, headed by Brigadier-General (retired) Ian Douglas of Canada, arrived in Monrovia on 6 August and remained in the country until 13 August. | UN | ٣ - وصلت بعثة التخطيط الموفدة إلى ليبريا، برئاسة البريغادير - جنرال )متقاعد( ايان دوغلاس من كندا، إلى مونروفيا في ٦ آب/أغسطس، وظلت في البلد حتى ١٣ آب/أغسطس. |
61. The United Nations revised Humanitarian Appeal for Iraq was launched on 23 June 2003 in New York, specifying requirements for an additional $259 million for the United Nations system to ensure that it can carry out its assistance activities in the country until the end of 2003. | UN | 61 - وقد أصدرت الأمم المتحدة " النداء الإنساني المنقح من أجل العراق " في 23 حزيران/يونيه عام 2003 في نيويورك، وحددت فيه احتياج منظومة الأمم المتحدة إلى مبلغ إضافي مقداره 259 مليون دولار لتكفل أن يكون بوسعها القيام بأنشطة المساعدة في البلد حتى نهاية عام 2003. |
From 1984, when the first AIDS case was reported in the country until 2002, some 1,789 HIV cases had been reported to the AIDS Registry (NSO 2002). | UN | واعتبارا من عام 1984، عندما تم الإبلاغ عن أول حالة من حالات الإيدز في البلد حتى عام 2002، تم الإبلاغ عن 789 1 حالة إلى سجل مرض الإيدز (المكتب الوطني للإحصاءات، 2002). |
Another speaker was encouraged by the decrease in the prevalence of dracunculiasis resulting from the joint efforts of UNICEF and other partners, but said that it should continue to remain among UNICEF priorities in the country until its eradication. | UN | وقال متكلم آخر إن التناقص في استشراء داء دودة غينيا نتيجة للجهود المشتركة لليونيسيف وغيرها من الشركاء أمر مشجع، إلا أنه ذكر أن هذا المرض ينبغي أن يظل من أولويات اليونيسيف في هذا البلد حتى يتم استئصاله. |
In this context, the Group remains available to monitor the situation in the country until the Peacebuilding Commission establishes a country team for Guinea-Bissau if the Council so decides. | UN | في هذا السياق، يبقى الفريق على استعداد لرصد الموقف في البلد إلى أن تنشئ لجنة بناء السلام فريقا قطريا معنيا بغينيا - بيساو فيما إذا قرر المجلس ذلك. |