ويكيبيديا

    "in the course of this year" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال هذا العام
        
    • في غضون هذا العام
        
    • خلال هذه السنة
        
    • أثناء هذا العام
        
    • وخلال هذا العام
        
    • في غضون هذه السنة
        
    We hope that in the course of this year the Ad Hoc Working Group will adopt a broad and flexible working agenda, enabling us to achieve concrete results. UN ونأمل أن يتمكن الفريق العامل المخصص خلال هذا العام من اعتماد جدول أعمال واسع ومرن يمكننا من تحقيق نتائج ملموسة.
    in the course of this year, we have heard several claims as to the successful cloning of human embryos. UN وقد سمعنا خلال هذا العام عدة مزاعم تتعلق بالنجاح في استنساخ الأجنة البشرية.
    Finland therefore proposes that the Conference should nominate a special coordinator to address the remaining applications still in the course of this year. UN ولذلك تقترح فنلندا أن يعيﱢن المؤتمر منسقاً خاصاً لمعالجة الطلبات المتبقية خلال هذا العام.
    Kiribati's initial CEDAW report has been complied, in draft form awaiting Government endorsement before it's submission in the course of this year. UN وجرى تجميع تقرير كيريباس الأولي في شكل مشروع ينتظر موافقة الحكومة لتقديمه في غضون هذا العام.
    The first State CEDAW report will be submitted in the course of this year. UN وسيقدّم التقرير الأولي للدولة المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في غضون هذا العام.
    Four other states where the studies are reaching completion will also be certified in the course of this year. UN كذلك فإن أربع ولايات أخرى أوشكت فيها الدراسات على الانتهاء ستمنح شهادات خلال هذه السنة.
    I very much hope that both Governments will be able to act on those declarations in the course of this year. UN وأرجو كثيرا أن تتمكن الحكومتان من تنفيذ هذين الإعلانين أثناء هذا العام.
    in the course of this year, we have continued to recognize the significant role cultural heritage plays not only in providing us with opportunities to appreciate different cultural traditions, but also in enhancing people's attachment to their own national identities and in giving them -- especially those living in post-conflict situations -- spiritual confidence. UN وخلال هذا العام واصلنا التنويه بالدور الهام الذي يضطلع به التراث الثقافي ليس في توفير فرص لنا لتقدير التقاليد الثقافية المختلفة فحسب، بل أيضا في تعزيز تعلق الشعوب بهوياتها الوطنية وإعطائها - خاصة تلك الشعوب في البلدان التي تعيش حالات ما بعد الصراع - ثقة روحية.
    in the course of this year, an ambitious plan of action has been developed to cover such aspects as recruitment, career planning, training and performance evaluation. UN وقد وضعت خلال هذا العام خطة عمل طموحة لتغطية جوانب منها التعيين، وتخطيط المستقبل الوظيفي، والتدريب، وتقييم اﻷداء.
    in the course of this year, an ambitious plan of action has been developed to cover such aspects as recruitment, career planning, training and performance evaluation. UN وقد وضعت خلال هذا العام خطة عمل طموحة لتغطية جوانب منها التعيين، وتخطيط المستقبل الوظيفي، والتدريب، وتقييم اﻷداء.
    in the course of this year, the American administration has persistently waged a campaign alleging that Syria could use chemical weapons in the current crisis. UN دأبت الإدارة الأمريكية خلال هذا العام على شن حملة ادعاءات حول احتمال قيام سورية باستخدام الأسلحة الكيميائية في الأزمة الراهنة.
    It is anticipated that expenditure will significantly increase under the Administration and Finance Services unit as the procurement plan is initiated in the course of this year. UN ومن المتوقع أن تزداد النفقات زيادة كبيرة في إطار وحدة الإدارة وخدمات التمويل بسبب الشروع في خطة المشتريات خلال هذا العام.
    The Government should also order an impartial investigation into the deaths of the two men who died in the custody of police in Kosovo in the course of this year. UN وينبغي للحكومة أيضاً أن تأمر بإجراء تحقيق نزيه في وفاة الرجلين اللذين توفيا في الحجز لدى الشرطة في كوسوفو خلال هذا العام.
    The European Union welcomes the initiative taken by the Government of Germany to host a third conference on early warning systems in the course of this year. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمبادرة التي اتخذتها حكومة ألمانيا لاستضافة مؤتمر ثالث بشأن أنظمة الإنذار المبكر خلال هذا العام.
    Taking into account that 2004 is the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and its Abolition, the Board would appreciate this document being published in the course of this year. UN ومع مراعاة أن عام 2004 هو السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه يعرب المجلس عن تقديره لنشر هذه الوثيقة خلال هذا العام.
    “Today, therefore, I call on the international community to ensure the prompt and effective delivery of the assistance already pledged — but not yet delivered — to the Palestinian people, in the course of this year. UN " ومن ثم فإنني اليوم أدعو المجتمع الدولي إلى أن يضمن اﻹيصال العاجل والفعال للمساعدات التي التزم بها بالفعل - والتي لم توصل بعد - إلى الشعب الفلسطيني في غضون هذا العام.
    It means that the elaboration of the report will not in itself be such a subject of controversy as the ones that we have gone through in seeking consensus on the substance of the issues which we have been confronted with in the course of this year. UN وهذا يعني أن وضع التقرير لن يكون في حد ذاته موضع جدال مثلما حدث لنا ونحن نحاول أن نتوافق على جوهر المسائل التي واجهناها في غضون هذا العام.
    Important progress has been achieved in the course of this year. UN وتحقق تقدم ملموس في غضون هذا العام.
    In this connection, the Board of Trustees had recommended the publication of a brochure on its activities and on contemporary forms of slavery in general, which was expected to be published in the course of this year. UN ويذكر في هذا الصدد أن مجلس الأمناء قد أوصى بإصدار منشور عن أنشطته وعن أشكال الرق المعاصرة عموماً ومن المنتظر أن يصدر في غضون هذا العام.
    Financial contributions have already been received from States and the plan of action is expected to become operational in the course of this year. UN ووردت بالفعل مساهمات مالية من الدول ويتوقع أن تصبح خطة العمل جاهزة للتنفيذ خلال هذه السنة.
    Despite these incidents, the overall number of potentially ethnically motivated crimes has considerably decreased in the course of this year. UN وبالرغم من هذه الحوادث، فإن إجمالي عدد الجرائم التي يحتمل أن تكون ذات حافز عرقي قد انخفض بدرجة كبيرة خلال هذه السنة.
    in the course of this year the World Conference on Human Rights was held at Vienna. The agreements reached must lead to a strengthening of already existing legal instruments. UN أثناء هذا العام انعقد في فيينا المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، والاتفاقات التي تم التوصل اليها ينبغي أن تؤدي الى تعزيز الصكوك القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد