ويكيبيديا

    "in the coverage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تغطية
        
    • في التغطية
        
    • في نطاق تغطية
        
    • على تغطية
        
    • في نسبة تغطية
        
    • في مدى شمول
        
    • في شمول
        
    • في شمولية
        
    • في نطاق شمولية
        
    • في مجال تغطية
        
    • التغطية في
        
    • عند تغطية
        
    • عند الصحافيين في
        
    • في نطاق التغطية
        
    • من حيث التغطية
        
    However, there are significant gaps in the coverage of regional networks, so this approach is likely to exclude some jurisdictions. UN ولكن هنالك ثغرات هامة في تغطية الشبكات الإقليمية، ومن ثم يخشى أن يستبعد هذا النهج بعض الولايات القضائية.
    Such an analysis would serve to identify the gaps in the coverage of geographic areas and needs as well as help to avoid duplication. UN ومن شأن مثل هذا التحليل أن يسد الثغرات في تغطية المناطق الجغرافية والاحتياجات وأن يساعد على تجنب الازدواجية.
    This creates difficulties in the coverage of cash benefits and the payment of pensions. UN ويؤدي هذا إلى إيجاد صعوبات في تغطية الاستحقاقات النقدية ودفع المعاشات التقاعدية.
    There has also been a dramatic increase in the coverage of tariff bindings in developing country markets from 13 to 61 per cent of industrial imports. UN كما حدثت زيادة ضخمة في التغطية بقيود التعريفات في أسواق البلدان النامية من ١٣ إلى ٦١ في المائة من الواردات الصناعية.
    Results of this support are reflected in the coverage of comprehensive, age-appropriate sexuality education. UN ٦١ - وتتجسد نتائج هذا الدعم في نطاق تغطية التثقيف الجنسي الشامل والملائم لمختلف الفئات العمرية.
    Where the picture becomes problematic is in the coverage of the interventions, especially with high-risk groups with regard to prevention and to prison settings with regard to drug dependence treatment and care. UN والجانب الذي تصبح فيه الصورة أكثر إشكالية هو في تغطية التدخّلات، وخصوصا تغطية الفئات الشديدة التعرض للخطر فيما يتعلق بالوقاية وبمرافق السجون بشأن العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين.
    Efforts to upgrade the ECA website also continued during the year, and enhanced efforts to reach out to the media have resulted in a significant increase in the coverage of our activities. UN وواصلت اللجنة أيضاً خلال السنة الماضية، بذل الجهود الرامية إلى الارتقاء بموقع اللجنة على شبكة الإنترنت، وعززت جهود الاتصالات بوسائط الإعلام التي أسفرت عن زيادة كبيرة في تغطية أنشطتها.
    UNOCI continued its activities to strengthen professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political developments. UN وواصلت العملية أنشطتها الرامية إلى تدعيم آداب المهنة وتعزيز التحلي بالشعور بالمسؤولية في تغطية التطورات السياسية.
    UNOCI continued to carry out activities to strengthen professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political and other sensitive developments. UN وواصلت العملية تنفيذ أنشطتها الرامية إلى تعزيز الأخلاقيات المهنية وتعزيز حس المسؤولية في تغطية التطورات السياسية وغيرها من التطورات الحساسة.
    In some cases, it was evident that thorough verification work had been performed; in others, there were gaps in the coverage. UN ففي بعض الحالات، كان من الواضح أنه تم القيام بجهود مستفيضة في مجال التحقق؛ فيما انطوت حالات أخرى على ثغرات في تغطية بعض النقاط.
    UNOCI continued to carry out activities to strengthen professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political and other sensitive developments. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة أنشطتها الرامية إلى تدعيم احترام الأخلاقيات المهنية وتعزيز التحلي بالمسؤولية في تغطية التطورات السياسية وغيرها من التطورات الحساسة.
    UNOCI undertook activities to build the capacity of the Ivorian media to strengthen their professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political developments. UN واضطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأنشطة ترمي إلى بناء قدرات وسائط الإعلام الإيفوارية على تدعيم آداب المهنة لديها وتعزيز التحلي بالشعور بالمسؤولية في تغطية التطورات السياسية.
    Much of this increase is attributed to an increase in the coverage of coordinated and more effective policies, strategies and programmes of the organizations of the United Nations system. UN وتعزى معظم تلك الزيادة إلى زيادة في تغطية سياسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة واستراتيجياتها وبرامجها التي تتسم بالتنسيق وبمزيد من الفعالية.
    The analysis of perceived gaps in the coverage of issues, once verified with the existing networks concerned, could also provide a basis to improve the effectiveness of such networks in terms of their ability to address issues relating to the UNCCD process. UN ويمكن أيضاً لتحليل الثغرات المتصورة في تغطية القضايا، متى تُحقق منها مع الشبكات القائمة المعنية، أن يوفر أساساً لتحسن فعالية تلك الشبكات من حيث قدرتها على معالجة القضايا المتصلة بعملية الاتفاقية.
    The strength of the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources lay, among others, in the coverage of its measures, some of which extended beyond the Antarctic Treaty area. UN وتكمن قوة اتفاقية حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا، في جملة أمور، في التغطية التي تتميز بها تدابيرها، والتي تتجاوز بعضها حدود منطقة معاهدة أنتاركتيكا، علاوة على ذلك.
    This seems to be indicative of a growing drug problem, as well as possible improvement in the coverage of services. UN وهذا يشير فيما يبدو إلى ازدياد انتشار مشكلة المخدّرات وإلى تحسّن محتمل في التغطية التي توفّرها الخدمات.
    A breakdown in the coverage and quality of maternal and child health-care services and the expanded programme on immunization and non-communicable disease treatment threatens the Agency's sustained achievements in primary health care and could lead to an outbreak of diseases or cross-border transmission of infections in the region. UN وهذا الانقطاع في نطاق تغطية ونوعية خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال وبرنامج التحصين الموسع ومعالجة الأمراض المعدية يهدد الإنجازات المتواصلة التي حققتها الوكالة في مجال الرعاية الصحية الأولية، ويمكن أن يؤدي إلى تفشي الأمراض أو انتقال حالات العدوى عبر الحدود إلى المنطقة المحيطة.
    55 local journalists trained in the coverage of elections UN تدريب 55 صحفيا محليا على تغطية الانتخابات
    The Committee is concerned over the high percentage of the population that lacks access to basic services and is particularly concerned over the vast discrepancy in the coverage of clean and running water as well as sewage systems in urban compared to rural areas. UN وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء ارتفاع النسبة المئوية للسكان الذين لا يحصلون على الخدمات الأساسية وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء التفاوت الشاسع بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في نسبة تغطية المياه النظيفة والمياه الجارية وشبكة المجاري.
    Although this would not entail a change in the coverage of assets in the SEEA-2003, it would imply a reorganization of the structure of the classification of assets. UN ورغم أن هذا لن يترتب عليه تغيير في مدى شمول نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية لعام 2003 للأصول، فإنه سيتضمن إعادة تنظيم لهيكل تصنيف الأصول.
    Improvements in the coverage and availability of basic data are critical steps in that process. UN وتمثل التحسينات في شمول وتوافر البيانات اﻷساسية خطوات حاسمة في تلك العملية.
    A significant increase in the coverage of various services as well as the general improvement of health care services in the country has been experienced. UN وشهد البلد زيادة هامة في شمولية مختلف الخدمات إلى جانب تحسين خدمات الرعاية الصحية بصورة عامة.
    (b) Strengthen efforts to bridge the gaps in the coverage and quality of education throughout the country, in particular by improving the training of teachers and the teacher-pupil ratio; UN (ب) تعزيز الجهود لسد الثغرات في نطاق شمولية التعليم ونوعيته في سائر أنحاء البلد، لا سيما بتحسين تدريب المعلمين وزيادة نسبة المعلم إلى الطالب؛
    The most obvious gap is due to the deficiencies in the coverage of technological and communications systems for transmitting information. UN وتعزى الفجوة الأشد وضوحا إلى أوجه القصور في مجال تغطية النظم التكنولوجية والاتصالية المخصصة لبث المعلومات.
    Also, an increase in the coverage of the initial cycle can be observed. UN ويلاحظ أيضا اتساع نطاق التغطية في المرحلة الأولية.
    (c) Closer cooperation with substantive departments and other members of the United Nations system to ensure the highest level of professionalism and efficiency in the coverage of the Organization at work; UN )ج( توثيق التعاون مع إدارات فنية ومع أعضاء آخرين في منظومة اﻷمم المتحدة لضمان أعلى مستوى من الاحتراف والكفاءة عند تغطية عمل المنظمة؛
    The Ministers proposed that training programmes be organized, both at institutions of higher learning and by professional journalism institutes, to upgrade the skills of journalists in the coverage of issues of common interest, as well as issues of specific interest to NAM member countries and promoting their tourist destinations. UN 28- اقترح الوزراء تنظيم برامج تأهيل، سواءً كان في مؤسسات للتعليم العالي أو كجزء من معاهد للتأهيل المهني لصحفيين، وذلك سعياً للارتقاء بالمعارف المتخصصة عند الصحافيين في شؤون ذات اهتمام مشترك، وكذلك في مواضيع ذات اهتمام معيّن بالنسبة للبلدان الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز والترويج
    The process would be assisted if the Territories were included in the coverage of the United Nations information centres and also if the information on the decolonization web site was updated and expanded more frequently. UN وستستفيد العملية من إدراج الأقاليم في نطاق التغطية التي توفرها مراكز الأمم المتحدة للإعلام ومن تحديث معلومات موقع إنهاء الاستعمار على الإنترنت وزيادتها بانتظام.
    Performance indicators were developed and applied to measure progress in the coverage and quality of antenatal, post-natal and family planning services. UN وتم إيجاد مؤشرات أداء وتطبيقها لقياس ما تحرزه الخدمات السابقة للولادة والخدمات اللاحقة للولادة وخدمات تنظيم اﻷسرة من تقدم من حيث التغطية والنوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد