ويكيبيديا

    "in the criminal case" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في القضية الجنائية
        
    • في هذه القضية الجنائية
        
    • القضية الجنائية لا تتضمن
        
    • في الدعوى العمومية التي وقعت إثارتها
        
    The trial took place in camera, since the materials in the criminal case contained secret information. UN وكانت المحاكمة سرّية لأن المواد في القضية الجنائية تضمنت معلومات سرّية.
    The author has further argued that the appearance of bias in itself constitutes a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, even if the tax inspector did not participate actively in the criminal case against him. UN وزعم صاحب البلاغ كذلك أن الاشتباه في التحيز يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، حتى وإن لم يكن مفتش الضرائب قد شارك مشاركةً فعلية في القضية الجنائية المرفوعة ضده.
    In support of its argument, the State party has noted that the author has failed to appeal to a court any decisions of the investigation authorities related to the suspension of the investigation in the criminal case concerning the discovery of Mrs. Amirova's body. UN ودعماً لحجتها، أشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يطعن أمام المحكمة في أي من القرارات الصادرة عن سلطات التحقيق التي تتصل بتعليق التحقيق في القضية الجنائية الخاصة باكتشاف جثمان السيدة أميروفا.
    The investigation focused on depositions of one Amonbaev, who was a co-accused in the criminal case. UN وقد تركزت التحقيقات على أقوال شخص يُدعى أمونباييف كان متهماً هو الآخر في هذه القضية الجنائية.
    There were 70 witnesses in the criminal case, but the court called only 16. UN وكان هناك 70 شاهداً في هذه القضية الجنائية ولم تستدع المحكمة إلا ستة عشر شاهداً منهم.
    The author claims that there is no factual evidence in the criminal case, such as audio or video records, witness testimonies or any other objective proof about the alleged facts. UN ويدعي صاحب البلاغ أن القضية الجنائية لا تتضمن أية أدلة مادية كتسجيلات صوتية أو فيديوية وشهادات الشهود أو أي دليل موضوعي آخر عن الوقائع المزعومة.
    In support of its argument, the State party has noted that the author has failed to appeal to a court any decisions of the investigation authorities related to the suspension of the investigation in the criminal case concerning the discovery of Mrs. Amirova's body. UN ودعماً لحجتها، أشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يطعن أمام المحكمة في أي من القرارات الصادرة عن سلطات التحقيق التي تتصل بتعليق التحقيق في القضية الجنائية الخاصة باكتشاف جثمان السيدة أميروفا.
    If criminal proceedings are instituted against the perpetrator, however, free legal aid in connection with a claim for damages is conditional on the claim being included in the criminal case against the perpetrator, but the case need not be adjudicated in its entirety by the court. UN غير أنه إذا جرى تحريك الإجراءات القانونية ضد الجاني تكون المعونة القانونية المجانية المتعلقة بمطالبة عن الأضرار مشروطة بإدراج المطالبة في القضية الجنائية المرفوعة ضد الجاني، غير أنه لا تكون هناك حاجة إلى أن تصدر المحكمة حكما في القضية بكاملها.
    In the light of the lack of evidence of an offence, criminal proceedings against law enforcement officers were dropped and the findings were transmitted to the cassational chamber of the Supreme Court of Tajikistan for criminal cases for the purpose of notification of the convicted persons and entry into evidence in the criminal case. UN وعلى أساس عدم وجود أدلة على هذه الجريمة، أُسقطت الإجراءات الجنائية ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وأُحيلت النتائج إلى دائرة النقض في المحكمة العليا لطاجيكستان المعنية بالقضايا الجنائية لأغرض إخطار المدانين وإدراج الأدلة في القضية الجنائية.
    On 3 November 2010, Mr. Ismonov was sent to the regional branch of the Ministry of Internal Affairs Office on Organized Crime for Sughd Province, for fact-finding and investigative purposes, on suspicion of complicity with the Islamic Movement of Uzbekistan in the criminal case related to the terrorist act. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أُرسل السيد إسمونوف إلى الفرع الإقليمي لإدارة الجريمة المنظمة في وزارة الشؤون الداخلية بولاية سوغد لأغراض تقصي الحقائق والتحقيق للاشتباه في تواطئه مع حركة أوزبكستان الإسلامية في القضية الجنائية المتعلقة بارتكاب الفعل الإرهابي.
    8.1 On 2 August 2011, the State party recalls the chronology of the investigation and court proceedings in the criminal case and states that on 30 October 2006, the file material of the criminal case was brought to the General Prosecutor's Office for a new investigation. UN 8-1 في 2 آب/أغسطس 2011، تذكّر الدولة الطرف بالتسلسل الزمني لإجراءات التحقيق وإجراءات المحكمة في القضية الجنائية وتؤكّد أن الملف الذي ينطوي على مواد القضية الجنائية قد أُحيلَ بتاريخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى مكتب المدعي العام كي يخضع لتحقيق جديد.
    8.1 On 2 August 2011, the State party recalls the chronology of the investigation and court proceedings in the criminal case and states that on 30 October 2006, the file material of the criminal case was brought to the General Prosecutor's Office for a new investigation. UN 8-1 في 2 آب/أغسطس 2011، تذكّر الدولة الطرف بالتسلسل الزمني لإجراءات التحقيق وإجراءات المحكمة في القضية الجنائية وتؤكّد أن الملف الذي ينطوي على مواد القضية الجنائية قد أُحيلَ بتاريخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى مكتب المدعي العام كي يخضع لتحقيق جديد.
    His guilt had been indisputably proven by the materials in the criminal case and by " its deliberations in judicial sittings " . UN وقد ثبت جرمه دون شك استناداً إلى الأدلة المادية المقدمة في القضية الجنائية وإلى " المداولات بشأن تلك القضية في جلسات المحاكمة " .
    Your Honor, prosecution is in clear violation of the Brady Rule by not presenting exculpatory evidence that is favorable to the defendant in the criminal case. Open Subtitles حضرة القاضي، من الواضح أن الملاحقة القضائية انتهكت قاعدة (بريدي) من خلال عدم تقديم أدلة تبرئة مناسبة للمدعى عليه في القضية الجنائية
    8.2 With regard to the author's allegation that the tax inspector participated actively in the preliminary inquiry and that his reports were used in the criminal case against him, in violation of article 14, paragraph 1 of the Covenant, the Committee notes that the courts rejected the author's claim in this respect and found on the facts that there was no active participation of any tax officials in the criminal case. UN 8-2 وبخصوص ادعاء صاحب البلاغ أن مفتش الضرائب قد شارك مشاركةً فعلية في عملية التحقيق الأولية وأن تقاريره قد استخدمت في القضية الجنائية المرفوعة ضده مما يشكل إخلالاً بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد، تلاحظ اللجنة أن المحاكم رفضت ادعاء صاحب البلاغ في هذا الشأن ووجدت بناء على الوقائع عدم وجود أي مشاركة فعلية من جانب أي موظف من موظفي الضرائب في هذه القضية الجنائية.
    8.3 With regard to the author's claim that his right to equal access to information was violated by the courts' refusal to add the fiscal file to the criminal file, the Committee notes that the Court and the author had access to all documents used in the criminal case against him, and that the fiscal file did not constitute the basis of the prosecutor's case before the courts. UN 8-3 وفيما يخص ادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في أن يحصل كغيره على المعلومات قد انتهك نظراً لرفض المحاكم إضافة الملف الضريبي إلى الملف الجنائي، تلاحظ اللجنة أن المحكمة وصاحب البلاغ قد مُنحا إمكانية الوصول إلى جميع المستندات المستخدمة في القضية الجنائية المرفوعة ضده، وأن الملف الضريبي لم يشكل أساس القضية التي عرضتها النيابة العامة على المحاكم.
    The investigation focused on depositions of one Amonbaev, who was a co-accused in the criminal case. UN وقد تركزت التحقيقات على أقوال شخص يُدعى أمونباييف كان متهماً هو الآخر في هذه القضية الجنائية.
    There were 70 witnesses in the criminal case, but the court called only 16. UN وكان هناك 70 شاهداً في هذه القضية الجنائية ولم تستدع المحكمة إلا ستة عشر شاهداً منهم.
    The persons involved were no longer on active duty while awaiting the judgement in the criminal case. UN والأشخاص المتورطون ليسوا في الخدمة، وذلك في انتظار صدور الحكم في هذه القضية الجنائية.
    He recalled that all evidence in the criminal case were fabricated by the investigators and were based on the false testimony and perjury of Mr. Amonbaev, whose sister, according to the author, was present in the victims' apartment on 31 July 2002. UN وذكّر بأن جميع الأدلة التي سيقت في هذه القضية الجنائية اختلقها المحققون وأنها استندت إلى الشهادة التي أدلى بها زوراً وبهتاناً السيد أمونباييف، الذي كانت شقيقته، حسب صاحب البلاغ، موجودة في شقة الضحية في 31 تموز/يوليه 2002.
    The author claims that there is no factual evidence in the criminal case, such as audio or video records, witness testimonies or any other objective proof about the alleged facts. UN ويدعي صاحب البلاغ أن القضية الجنائية لا تتضمن أية أدلة مادية كتسجيلات صوتية أو فيديوية وشهادات الشهود أو أي دليل موضوعي آخر عن الوقائع المزعومة.
    In the latter case, when a public action has been brought, the judgement in the civil action shall be suspended until there has been a definitive ruling in the criminal case. UN ويمكن القيام بها في آن واحد مع الدعوى العمومية أو بانفرادها لدى المحكمة المدنية، وفي هذه الصورة يتوقّف النّظر فيها إلى أن يقضى بوجه بات في الدعوى العمومية التي وقعت إثارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد