ويكيبيديا

    "in the culture of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في ثقافة
        
    • من ثقافة
        
    • في نشر ثقافة
        
    • في مجال ثقافة
        
    • على ثقافة
        
    Same-sex marriage is not in the culture of Nigerians. UN والزواج من نفس الجنس ليس في ثقافة النيجيريين.
    There are a growing number of examples of such partnerships, but in many countries this implies a change in the culture of public administration. UN وهناك عدد متزايد من الأمثلة على مثل هذه الشراكات، ولكن هذا يقتضي في كثير من البلدان إجراء تغيير في ثقافة الإدارة العامة.
    As I said last year, each country will pursue a path rooted in the culture of its own people. UN وكما ذكرت في العام الماضي، فإن كل بلد سيتخذ مسارا متجذرا في ثقافة شعبه.
    Each country will pursue a path rooted in the culture of its people and in its past traditions. UN وسوف يتبع كل بلد نهجا متأصلا في ثقافة شعبه وفي تقاليده السابقة.
    This practice discourages instructors from immersing themselves in the culture of the relevant indigenous groups. UN وتُثني هذه الممارسة المعلمين عن الانغماس في ثقافة جماعات السكان الأصليين المعنيين.
    Cattle raising is said to be an essential element in the culture of the community. UN ويقال إن تربية الماشية تشكل عنصراً أساسياً في ثقافة هذه الجماعة.
    Cattle raising is said to be an essential element in the culture of the community. UN ويقال إن تربية الماشية تشكل عنصراً أساسياً في ثقافة هذه الجماعة.
    Belarus particularly appreciates the idea in the Madrid Declaration on the value of diversity in the culture of peoples and civilizations. UN وتقدِّر بيلاروس، بشكل خاص، فكرة إعلان مدريد بشأن قيمة التنوع في ثقافة الشعوب وحضاراتها.
    The evolution of safeguards has also led to a change in the culture of the Agency's verification system. UN كما أدى تطور الضمانات إلى تغيير في ثقافة نظام التحقق لدى الوكالة.
    Efforts must be made to change male mindsets, which were rooted in the culture of patriarchy that perpetuated the subordination of women. UN ويجب بذل الجهود لتغيير أفكار الرجل التي تتغلغل في ثقافة النظام الأبوي والتي ساهمت في إخضاع المرأة.
    This progressive approach is a practical and affordable way to implement enterprise risk management in UNFPA, and to induce the required change in the culture of the organization. UN وهذا النهج التدريجي هو طريقة عملية معقولة التكاليف لتنفيذ إدارة مخاطر المؤسسات في صندوق الأمم المتحدة للسكان والحمل على إدخال التغيير اللازم في ثقافة المنظمة.
    The main pre-requisite for an effective performance management system is a change in the culture of organizations concerned. UN الشرط الرئيسي لوجود نظام فعال لإدارة الأداء هو إجراء تغيير في ثقافة المنظمات المعنية.
    1. The main prerequisite for an effective performance management system is a change in the culture of the organizations concerned UN المعيار 1 " الشرط الرئيسي لوجود نظام فعال لإدارة الأداء هو إجراء تغيير في ثقافة المنظمات المعنية "
    The main pre-requisite for an effective performance management system is a change in the culture of organizations concerned. UN الشرط الرئيسي لوجود نظام فعال لإدارة الأداء هو إجراء تغيير في ثقافة المنظمات المعنية.
    :: Strengthening and involvement of all entities and civil society in the culture of prevention; UN :: تعزيز جميع الكيانات والمجتمع المدني وإشراكهما في ثقافة المنح؛
    The main pre-requisite for an effective performance management system is a change in the culture of organizations concerned. UN الشرط الرئيسي لوجود نظام فعال لإدارة الأداء هو إجراء تغيير في ثقافة المنظمات المعنية.
    I have observed that in the culture of the Conference on Disarmament the absence of consensus is understood as inevitably leading to paralysis. UN لقد لاحظت أن انعدام توافق الآراء، في ثقافة مؤتمر نزع السلاح، يعني الاتجاه حتماً نحو الشلل.
    We do not agree with coca leaf being turned into cocaine, but in the culture of the indigenous peoples of the Andes, it is traditional to consume the coca leaf. UN ولا نوافق على تحويل أوراق الكوكا إلى كوكايين، بيد أن الاستهلاك التقليدي لأوراق الكوكا هو جزء من ثقافة الشعوب الأصلية في الأنديز.
    In the specific area of the advancement of women, the emphasis would be placed on reinforcing women's economic power, power-sharing between men and women, improving access to social services, raising their legal status through reform of the civil codes, reinforcing their role in the culture of peace, supporting women in particularly difficult circumstances and promoting and protecting the girl child. UN وفي مجال النهوض بالمرأة تحديدا، سيتم التركيز على تعزيز القوة الاقتصادية للمرأة، واقتسام الرجل والمرأة السلطة، وتيسير وصولها الى الخدمات الاجتماعية، وإعلاء مركزها الاجتماعي من خلال إصلاح القوانين المدنية، وتعزيز دورها في نشر ثقافة السلام، وتقديم الدعم لها في الظروف العصيبة والنهوض بالطفلة وحمايتها.
    Belarus: UNESCO Chair in the culture of Peace and Democracy at the National Institute of Higher Education of the Republic of Belarus, Minsk, May 1997; UN بيلاروس: كرسي اليونسكو الجامعي في مجال ثقافة السلام والديمقراطية بالمعهد الوطني للتعليم العالي لجمهورية بيلاروس، مينسك، في أيار/مايو ٩٩٧١؛
    3. Instruction in the culture of human rights at all school levels; UN 3 - التنشئة على ثقافة حقوق الإنسان في جميع المراحل الدراسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد