ويكيبيديا

    "in the current case" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الحالة الراهنة
        
    • في هذه القضية
        
    • وفي الحالة الراهنة
        
    • وفي هذه القضية
        
    • في القضية الحالية
        
    • في القضية الراهنة
        
    • وفي القضية الحالية
        
    • وفي القضية الراهنة
        
    • وفي الحالة قيد النظر
        
    • في القضية قيد النظر
        
    in the current case, however, that provision did not apply, since there had been no objections to the motion for division. Unless a vote was specifically requested, the draft resolution could be adopted by consensus. UN بيد أن هذا الحكم لا ينطبق في الحالة الراهنة، إذ لم يعترض أي أحد على لائحة التجزئة، ويمكن في الحالة الراهنة اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، ما لم يُطلب بالتحديد إجراء تصويت.
    Limitations on scientific research should be imposed only where human rights and dignity were at stake, as in the current case. UN ولا ينبغي فرض قيود على البحث العلمي إلا حين تتعرض حقوق الإنسان وكرامته إلى الخطر، كما هو الأمر في الحالة الراهنة.
    in the current case, it is merely a question of the amount of compensation to be awarded with the Legal Council of State has the authority to approve. UN والأمر يقتصر في هذه القضية على تحديد مبلغ التعويض الواجب منحه، وهو ما لدى المجلس القانوني للدولة سلطة إقراره.
    in the current case, it is merely a question of the amount of compensation to be awarded with the Legal Council of State has the authority to approve. UN والأمر يقتصر في هذه القضية على تحديد مبلغ التعويض الواجب منحه، وهو ما لدى المجلس القانوني للدولة سلطة إقراره.
    in the current case, the Secretary-General had decided to establish a trust fund to handle the donation by Mr. Turner. UN وفي الحالة الراهنة كان اﻷمين العام قد قرر إنشاء صندوق استئماني لتولي تبرع السيد تيرنر.
    Moreover, in the current case, the absence of corresponding medical certificates must reasonably be compensated by the monitoring mechanism put in place by the Government of Sweden. UN كما أن عدم وجود شهادات طبية في القضية الحالية تعوض عنه تعويضاً معقولاً آلية الرصد التي أنشأتها الحكومة السويدية.
    The State party has failed to provide real justifications, either in the Jasvir Singh case before the European Court or in the current case. UN ولم تقدم الدولة الطرف مبررات حقيقية، لا في قضية جاسفير سينغ أمام المحكمة الأوروبية ولا في القضية الراهنة.
    She was, however, unaware of the intentions of delegations in the current case. UN غير أنها لا تعرف ما تقصده الوفود في الحالة الراهنة.
    In order to do so, and in accordance with rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, the Committee required detailed estimates of expenditure, which, in the current case, had not been provided. UN ومن أجل الاضطلاع بذلك ووفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة طلبت اللجنة تقديرات تفصيلية للنفقات ولكنها لم تقدم في الحالة الراهنة.
    While he would not normally support alternative options in a conflict situation, he was willing to make an exception in the current case because the existing recommendation failed to provide the certainty required of a conflicts rule. UN وقال إنه رغم أنه لا يؤيد عادة الخيارات البديلة في حالة الخلاف، فإنه مستعد لأن يشذ عن ذلك في الحالة الراهنة لأن التوصية الحالية لا توفر اليقين المطلوب من قاعدة التنازع.
    The standard Hay method could be adapted to meet any particular specifications, but in the current case would produce marginally different results, i.e., approximately 0.3 percentage points difference from that measured by Hay. UN ويمكن تطويع منهج هاي القياسي ليناسب أية مواصفات معينة؛ ولكنه لن يؤدي في الحالة الراهنة إلا إلى نتائج مختلفة اختلافا طفيفا، أي إلى فرق عما هو مقيس بمنهج هاي مقداره ٠,٣ في المائة تقريبا.
    Thus, the State party considered that the finding of a violation in itself was sufficient satisfaction for the petitioner in the current case. UN لذا، تعتبر الدولة الطرف أن الخلوص إلى وقوع انتهاك هو في حد ذاته إرضاء كاف لصاحب الالتماس في هذه القضية.
    in the current case, the condition ratione personae is not met. UN ولم يُستوف شرط الاختصاص الشخصي في هذه القضية.
    The overbroad offences will in the current case constitute an unjustified restriction on rights to freedom of expression and a fair trial. UN وتشكل التهم الفضفاضة في هذه القضية تقييداً غير مبرر للحق في حرية التعبير والحق في محاكمة عادلة.
    He stressed the importance of ensuring that the transition to non-CFC alternatives was well planned, and that adequate time was allowed for the education of patients; in the current case, the issue was complicated by the fact that epinephrine was available over the counter rather than only by prescription. UN وقال إن مما له أهميته كفالة أن يكون الانتقال إلى البدائل عديمة مركبات الكربون الكلورية فلورية جيد التخطيط وأن يتاح وقت كاف لتوعية المرضى؛ وفي الحالة الراهنة ،فإن ما يعقد المسألة كون الإبينفرين متاحاً بصورة مباشرة وليس عن طريق الوصفات الطبية فقط.
    The Committee's decision in the current case was one of the most important it would ever have to take, not just in the country concerned but in global terms. UN إن قرار اللجنة في القضية الحالية هو من أهم القرارات التي ستتخذها أبدا، ليس في نطاق البلد المعني فحسب، بل في النطاق العالمي أيضا.
    The Cuban motion was clearly aimed at preventing the Committee from examining substantive issues dealing with the promotion and protection of human rights -- in the current case, in Myanmar. UN ومن الواضح أن اقتراح كوبا يهدف إلى منع اللجنة من دراسة مسائل موضوعية تتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها - في القضية الراهنة هي في ميانمار.
    Consequently, there cannot be a violation of this provision in the current case. UN وبالتالي، فإنه لا يمكن أن يكون قد وقع انتهاك لهذه المادة في القضية قيد النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد