ويكيبيديا

    "in the daily lives" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الحياة اليومية
        
    • إلى الحياة اليومية
        
    It must deliver concrete results that make a real difference in the daily lives of the world's people. UN ويتعين عليها أن تقدم نتائج ملموسة تؤدي إلى تغيير حقيقي نحو الأحسن في الحياة اليومية لسكان العالم.
    Better understanding of those issues has brought about real change in the daily lives of millions of women, men and young people. UN لقد أدى تحسن فهمنا لهذه القضايا إلى إحداث تغيير حقيقي في الحياة اليومية لملايين النساء والرجال والشباب.
    Those institutions and their programmes are making a difference in the daily lives of people throughout Africa, including in Madagascar. UN وهذه المؤسسات وبرامجها تحدث فرقا في الحياة اليومية للناس في جميع أرجاء أفريقيا بما في ذلك مدغشقر.
    Space plays an ever-larger and important role in the daily lives of all countries. UN ويؤدي الفضاء دوراً متعاظماً باطِّراد في الحياة اليومية لبلادنا كافة.
    The khat trade, which still plays a significant role in the daily lives of the Somali population, is routed through neighbouring countries. UN وتم تحويل مسار تجارة القات، التي لا تزال تضطلع بدور بارز في الحياة اليومية للشعب الصومالي، كي يتم عبر بلدان مجاورة.
    This is also why the Greek Cypriot leadership is against any improvement in the daily lives of the Turkish Cypriot people. UN ولهذا السبب أيضا تعارض قيادة القبارصة اليونانيين أي تحسين في الحياة اليومية للشعب القبرصي التركي.
    Outer space could contribute to development that led to freedom by expanding opportunities and choices in the daily lives of people. UN وأردف أن الفضاء يعين على التنميـة، التي تيسـِّـر الخيارات في الحياة اليومية بتوسيعها لنطاق هذه الخيارات.
    Those efforts make a difference in the daily lives of the people who need such assistance. UN وتلك الجهود تحدث تأثيرا في الحياة اليومية للذين يحتاجون إلى تلك المساعدة.
    Human rights education must therefore become a comprehensive, life-long process, and must start with the reflection of human rights values in the daily lives and experiences of children, including in school curricula. UN وتعليم حقوق الإنسان ينبغي إذن أن يصبح شاملا وعملية تستمر طوال الحياة. ويجب أن يبدأ بإدراج قيم حقوق الإنسان في الحياة اليومية والتجارب اليومية للأطفال، بما فيها المناهج المدرسية.
    The projects brought about notable changes in the daily lives of beneficiaries. UN وقد أحدثت المشاريع السريعة الأثر تغيرا ملحوظا في الحياة اليومية للمستفيدين منها.
    They were deep-rooted in the daily lives of societies and promoted the upholding of human rights. UN وهي متأصلة الجذور في الحياة اليومية للمجتمعات وتشجع التمسك بحقوق الإنسان.
    Quick-impact projects brought noticeable changes in the daily lives of beneficiaries. UN وقد أحدثت المشاريع السريعة الأثر تغيرا ملحوظا في الحياة اليومية للمستفيدين منها.
    Risks are also posed by the lack of tangible improvement in the daily lives of people, despite the improving economy. UN كما أن عدم حصول تحسن ملموس في الحياة اليومية للناس رغم تحسن الاقتصاد يطرح مخاطر أخرى.
    Assistance and initiatives of the Entity at the national level, with a range of stakeholders, make a difference in the daily lives of women and girls. UN وما تقدمه الهيئة من مساعدة وتتخذه من مبادرات على المستوى الوطني، مع مجموعة من أصحاب المصلحة، يحدث فرقاً في الحياة اليومية للنساء والفتيات.
    UNRWA was involved in the daily lives of the Palestinians in the West Bank and the Gaza Strip in many ways. UN فاﻷونروا تشارك في الحياة اليومية للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة من وجوه عدة.
    The United Nations system is pledged to working together to ensure that 10 years of action bring improvements in the daily lives of indigenous people in all countries. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة ملزمة بالعمل معا لضمان أن تعود سنوات من العمل بتحسينات في الحياة اليومية للسكان اﻷصليين في جميع البلدان.
    Since 1990, when it first appeared, the annual report of the United Nations Development Programme on human development has been attempting to go beyond abstract statistics and to convey an idea of the realities of development in the daily lives of individuals. UN إن تقرير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي السنوي عن التنمية البشرية يحاول منذ صدوره للمرة اﻷولى في عام ١٩٩٠ تجاوز الاحصائيات المجردة. لينقل للقارئ صورة عن حقائق التنمية في الحياة اليومية لﻷفراد.
    This comprehensive approach gave rise to more effective and tangible improvements in the daily lives of these communities and was the most appropriate response to addressing multiple insecurities in remote and isolated areas. UN وأدى هذا النهج الشامل إلى تحسينات فعالة وملموسة بدرجة أكبر في الحياة اليومية لهذه المجتمعات المحلية، وشكّل الاستجابة الأنسب لمعالجة أوجه انعدام الأمن المتعددة في المناطق النائية والمعزولة.
    I am also pleased that the General Assembly, in particular by holding a special meeting in 2013, is ready to play its part in the follow-up to ensure that a tangible difference is made in the daily lives of deprived populations. UN كما يسرني أن الجمعية العامة، ولا سيما من خلال عقد جلسة استثنائية في عام 2013، مستعدة للقيام بدورها في متابعة ضمان أن يتم إجراء تغيير ملموس في الحياة اليومية للسكان المحرومين.
    While efforts are undoubtedly proceeding in certain areas, there is still a consistent concern for tangible change in the daily lives of average Afghans. UN وبالرغم من أن ثمة جهودا لا شك فيها تبذل حاليا في مجالات معينة، ما زال هناك قلق مستمر بشأن إمكانية حدوث تغيير ملموس في الحياة اليومية للأفغان العاديين.
    Among the essentials for this are the restoration of basic living conditions and security in the daily lives of Iraqis, reconstruction of the basic infrastructure and a rapid relaunching of economic activity. UN ومن ضروريات ذلك إعادة الأوضاع المعيشية الأساسية والأمن إلى الحياة اليومية للعراقيين، وإعادة بناء الهياكل الأساسية، واستئناف النشاط الاقتصادي على وجه السرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد