ويكيبيديا

    "in the days" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الأيام
        
    • وفي الأيام التي
        
    • في أيام
        
    • خلال اﻷيام
        
    • خلال الأيام التي
        
    • وخلال الأيام
        
    • أثناء الأيام التي
        
    • أيام العصور
        
    • بالأيام التي
        
    • في الأيامِ
        
    • مستقبلا وخدمة
        
    The Special Representative expressed concern regarding violence used by the police against protesters in the days preceding the elections. UN وأعربت الممثلة الخاصة عن قلقها إزاء العنف الذي استخدمته الشرطة ضد المتظاهرين في الأيام التي سبقت الانتخابات.
    Behar Toska reportedly had several teeth broken and noted traces of blood in his urine in the days that followed. UN وأفيد بأن بيهار توسكا أصيب بكسر في عدد من أسنانه ولوحظ وجود دم في بوله في الأيام التالية.
    We all look forward to wise decisions in the days ahead that will enable us to keep it so for the future. UN وإننا نتطلع جميعا إلى أن يتم في الأيام المقبلة اتخاذ قرارات حكيمة تمكننا من الحفاظ على هذه الروح في المستقبل.
    in the days prior to the attack, members of the national army had camped in the school premises. UN وفي الأيام التي سبقت الهجوم، كان أفراد الجيش الوطني قد أقاموا معسكرا لهم في مباني المدرسة.
    Detected in these crystals plasma elliptical, in the days of school, never seen a penny for this. Open Subtitles اكتشفت في هذه البلورات الأهليلجية البلازما ، في أيام المدرسة لم أرى فلساً لهذا الاكتشاف
    The result of all your work is a draft programme of action that you will discuss and finalize in the days ahead. UN وثمرة عملكم هي مشروع برنامج العمل الذي ستناقشونه وتضعون اللمسات النهائية عليه خلال اﻷيام المقبلة.
    Legend says that in the days before Halloween, the Crone can be heard crying for her lost children. Open Subtitles الأسطورة تقول أن في الأيام قبل عيد القديسين، يمكن للعجوز الشمطاء أن تسمع البكاء لأطفالها المفقودين.
    I trust you will remember my generosity in the days to come. Open Subtitles أنا واثق من أنك سوف تتذكر بلدي الكرم في الأيام القادمة.
    So I'm just working my way round trying to find out any recent purchases, particularly in the days before the attack. Open Subtitles لذلك أنا مجرد العمل طريقي الجولة في محاولة لمعرفة أي مشتريات الأخيرة، لا سيما في الأيام التي سبقت الهجوم.
    You're gonna ask yourself many questions in the days ahead. Open Subtitles أنت ستسأل نفسك العديد من الأسئلة في الأيام القادمة
    Of course, in the days when the Greek ambassadors came, you've got to remember it was a new city then. Open Subtitles بطبيعة الحال، في الأيام عندما جاء السفراء اليونانية، كنت قد حصلت على تذكر أنها كانت مدينة جديدة ثم.
    And more demonstrations are planned in the days to come. Open Subtitles ومن المقرر إجراء المزيد من المظاهرات في الأيام المقبلة.
    Back in the days of whaling, they were hunted to near-extinction, down to about two percent of their population. Open Subtitles في الأيام من صيد الحيتان، كانوا مطاردين إلى شبه الانقراض، إلى نحو اثنين في المئة من سكانها.
    ♪ Spaced out in the days I couldn't hear you ♪ Open Subtitles ♪ متباعدة في الأيام أنا لا أستطيع أن أسمعك ♪
    I believe that, in the days ahead, we should continue to focus on implementation. UN وأرى أنه ينبغي لنا في الأيام المقبلة أن نركز على التنفيذ.
    We will fully engage in its deliberations in the days ahead. UN وسنشارك مشاركة كاملة في المداولات التي ستجري في هذا الشأن في الأيام القادمة.
    To achieve this, we need to move ahead to deliver results, ensuring full and effective implementation of all commitments and taking visionary steps in the days ahead. UN ولتحقيق ذلك، يتعين علينا أن نمضي قُدما لتحقيق نتائج تكفل التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات، وأن نتخذ خطوات تتسم ببعد النظر في الأيام المقبلة.
    in the days after the team departed, fighting once again broke out. UN وفي الأيام التي أعقبت مغادرة الفريق، اندلع القتال مرة أخرى.
    in the days that followed, the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) took swift action to confirm Salva Kiir as its new Chairman. UN وفي الأيام التي تلت، سارعت الحركة الشعبية لتحرير السودان بإقرار تعيين السيد سلفا كيير رئيسا جديدا لها.
    As was the case also in the days of my predecessor, for the last few years our delegation has been rather quiet. UN وكما كان الأمر في أيام سلفي، التزم وفدي في السنوات القليلة الماضية جانب الهدوء.
    It seems to us futile to hope that a lasting cease-fire will be established in the days to come. UN ويبدو لنا مما لا طائل وراءه التعلق بأمل تحقق وقف دائم ﻹطلاق النار خلال اﻷيام المقبلة.
    He adds that in the days prior to expulsion, counsel was not provided with full security reports, any detail as to the negotiations with Egypt or the timetabling of the Government's decision; indeed, officials specifically declined to acquiesce to counsel's requests for relevant records. UN ويضيف أنه خلال الأيام التي سبقت الطرد، لم يتمكن المحامي من الاطلاع على جميع التقارير الأمنية، أو على أية تفاصيل تتعلق بالمفاوضات الجارية مع مصر أو بالمواعيد الزمنية لتنفيذ الحكومة للقرار؛ بل إن المسؤولين رفضوا بالخصوص الاستجابة لطلبات المحامي للاطلاع على السجلات ذات الصلة.
    in the days following the attack some looting in the town occurred but it is unclear who was responsible for this activity. UN وخلال الأيام التي تلت الهجوم، حدثت بعض عمليات النهب في البلدة إلا أن الجهة المسؤولة عن هذا العمل ليست واضحة.
    128. The security forces also made arrests in the days following the events of 28 September. UN 128 - وعلاوة على ذلك، قامت قوات الأمن باعتقالات أثناء الأيام التي تلت أحداث 28 أيلول/سبتمبر.
    From the hallowed hills of sacred Sinai in the days of antiquity came the law which has been our bulwark and shield. Open Subtitles في أيام العصور القديمة البعيدة جاء فى القانون الذى كان حصناً منيعاً لدينا ودرع لنا
    We're interested in the days the boys went missing. Open Subtitles نحن مهتمون بالأيام التي اختفى فيها الصبية
    I know I said my image couldn't be captured, but that was back in the days of silver emulsion and film. Open Subtitles أنا اعرف أني قلت بانه لا يمكن ان تتضح صورتي بالكاميرا لكن تلك كَانتْ خلفيةَ في الأيامِ مستحلبِ وفلمِ فضّيِ.
    Appeals to the Member States to make voluntary contributions, in addition to mandatory ones, to help further deepen and widen its activities so as to achieve further heights of success in the days ahead and serve the Ummah better. UN 5 - يناشد الدول الأعضاء تقديم مساهمات طوعية، علاوة على المساهمات الإلزامية، وذلك من أجل المساعدة على ترسيخ وتوسيع نطاق نشاطاتها لتحقيق أعلى درجات النجاح مستقبلا وخدمة قضايا الأمة على أحسن وجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد