ويكيبيديا

    "in the depths" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في أعماق
        
    • في أوج
        
    • في غمرة
        
    • في الأعماق
        
    • بحالة بؤس عميق
        
    The Indians were a savage race, sunk in the depths of ignorance and heathenism. UN كان الهنود جنساً متوحشاً غارقاً في أعماق الجهل والوثنية.
    Lord Buddha would sit alone in the depths of the forest in meditation, and it was in the midst of a forest that he was shown the four great truths. UN فقد اعتاد الإله بوذا الجلوسَ في أعماق الغابة وحيدا للتأمل، كما تجلت له الحقائق الأربع الكبرى في إحدى الغابات.
    The following sayings typify the gender-characterized prejudices that have lain in the depths of people’s subconscious for many generations: UN وتحتوي اﻷمثلة الشعبية التالية على تحيﱡزات قائمة على أساس الجنس ترسخت في أعماق اللاشعور لدى الشعب ﻷجيال عديدة:
    This crisis of long-term unemployment is having a profoundly damaging impact on the lives of those bearing the brunt of it. We know this thanks to a series of careful studies of the problem conducted in the depths of the 1930’s Great Depression. News-Commentary والواقع أن أزمة البطالة الطويلة الأجل هذه تخلف تأثيراً بالغ الضرر على حياة هؤلاء الذين يتحملون العبء. ونحن نعلم هذا بفضل سلسلة من الدراسات المتأنية الدقيقة للمشكلة والتي أجريت في أوج أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين.
    58. Mr. Spindelegger (Austria) said that when the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons had entered into force 40 years earlier, the world had been in the depths of the cold war. UN 58 - السيد سبينديليغير (النمسا): قال إنه حينما بدأ نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قبل أربعين سنة كان العالم في غمرة الحرب الباردة.
    The sharks encircle the islands, hidden in the depths waiting. Open Subtitles تطوق القروش مجموعة الجزر هذه ينتظرون متخفيين في الأعماق
    The wealth slumbering in the depths of the vast Amazon basin has stirred the imagination and obsessiveness of the transnational corporations which seek nothing more than to maximize their profits. UN فالثروات المختزنة في أعماق حوض الأمازون الشاسع قد أشعلت خيال وحب استحواذ الشركات عبر الوطنية التي ليس لها مسعى آخر سوى زيادة أرباحها إلى أقصى حد ممكن.
    in the depths of the Guatemalan rainforest, lost cities reveal the endless creations of the ancient Maya. Open Subtitles في أعماق غابات غواتيمالا المطيرة تُفشي مُدن ضائعة بالخلق اللامُنتهي لِقدامى المايا.
    Told her to burn in the depths of hell and broke off her car antenna. Open Subtitles أخبرتها بأن تحترق في أعماق الجحيم وحطمت هوائي السيارة خاصتها
    in the depths of her soul, however, she was waiting for something to happen. Open Subtitles في أعماق روحها مع ذلك، كانت تنتظر ان يحدث شيء.
    These profound changes at the surface were merely symptoms of a drama that was unfolding far beneath, in the depths of the Earth. Open Subtitles التغيرات العميقة هذه على السطح لم تكُن سوى أعراض لأحداث كانت تتبدا بعيداً في الأسفل في أعماق الأرض.
    And in the meantime, you and I shall see if our creature of habit has visited his burial site in the depths of the tunnels. Open Subtitles وفي الوقت الحالي أنتِ وأنا سنرى إذا كان مخلوقنا المرتبط بالعادة قد قام بزيارة موقع دفنه في أعماق الأنفاق
    The Beacon's siren call will now be heard in the depths of every corner of this world. Open Subtitles صفارة أستدعاء المنارة سيتم سماعها الأن في أعماق كل ركن من أركان العالم
    They lived in the depths of space and, according to legend, guided the early space travelers through the asteroid belts. Open Subtitles يعيشون في أعماق الفضاء وطبقا للأسطورة يقود المسافرين الفضائين قديما عبر الكواكب
    So you're saying, if in the depths of despair, she throws herself at you and demands you take her, right there, right now, you'll just walk away? Open Subtitles إذن فأنت تقول أنها إذا كانت في أعماق اليأس و رمت نفسها إليك و طلبت منك أن تأخذها هناك و فورا ستتركها و تغادر فحسب ؟
    - I mean, I don't know, maybe she's buried the memory in the depths of her subconscious out of shame and guilt. Open Subtitles في أعماق عقلها الباطن بداعي الشعور بالخجل والذنب
    While measures adapted in the depths of the crisis – massive fiscal and monetary stimuli – were effective in placing a bottom under the free-fall, they have been ineffective in sparking meaningful recovery. That should hardly be surprising in an era of balance-sheet repair. News-Commentary ما العمل إذن؟ على الرغم من فعالية التدابير التي اتخذت في أوج الأزمة ـ الحوافز المالية والنقدية الضخمة ـ في تخفيف سرعة السقوط الحر، إلا أنها كانت غير فعّالة في دعم أي قدر يُذكَر من التعافي. ولا ينبغي لهذا أن يدهشنا في عصر إصلاح القوائم المالية.
    During the recent financial crisis, the authorities temporarily suspended China's renminbi-appreciation policy, and the exchange rate was held steady from mid-2008 through early 2010. Given that current circumstances are far less threatening than those in the depths of the Great Crisis, the need for another tactical adjustment in currency policy is far less acute. News-Commentary خلال الأزمة المالية الأخيرة، علقت السلطات مؤقتاً سياسة رفع قيمة الرنمينبي الصيني، وتم تثبيت سعر الصرف منذ منتصف عام 2008 إلى أوائل عام 2010. ولأن الظروف الحالية أقل تهديداً بشكل كبير من الظروف التي سادت في أوج الأزمة العظمى، فإن الحاجة إلى تعديل تكتيكي آخر في سياسة العملة أقل إلحاحا.
    58. Mr. Spindelegger (Austria) said that when the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons had entered into force 40 years earlier, the world had been in the depths of the cold war. UN 58 - السيد سبينديليغير (النمسا): قال إنه حينما بدأ نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قبل أربعين سنة كان العالم في غمرة الحرب الباردة.
    That is until you discover what was brewing in the depths of the stagnant oceans. Open Subtitles ولا تتضح الصورة إلا بإكتشافك ما يتدبر في الأعماق الراكدة للمحيطات
    I'm in the depths of despair. Open Subtitles انا بحالة بؤس عميق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد