Petroleum prices were a key factor in the deterioration of the terms of trade. | UN | وكانت أسعار البترول عاملا رئيسيا في تدهور معدلات التجارة. |
At present the main threat to democratic governance does not lie in political conflict, but in the deterioration of the conditions of life and the subsequent loss of faith in democracy and its institutions. | UN | وفي الوقت الحاضر فإن الخطر الرئيسي الذي يهدد الحكم الديمقراطي لا يكمن في النزاع السياسي وإنما في تدهور أحوال المعيشة وما يستتبعه من فقدان الثقة في الديمقراطية ومؤسساتها. |
The low levels of maintenance activity over time have led to the accumulation of deferred or postponed maintenance work, resulting in the deterioration of buildings, the requirement for emergency repairs and the need for periodic large-scale construction projects. | UN | وقد أدى تدني مستويات أنشطة الصيانة بمرور الوقت إلى تراكم أعمال الصيانة المُرجَأة أو المؤجّلة مما تسبب في تدهور المباني وتطلب القيام بإصلاحات طارئة واستوجب القيام بمشاريع بناء كبيرة الحجم بشكل دوري. |
632. The population regards violence, especially the domestic kind, as a significant factor in the deterioration of living quality and health levels. | UN | 632- ويعتبر السكان العنف، ولا سيما العنف المنزلي، عاملا هاماً في تدهور مستويات نوعية العيش والصحة. |
This year's report once again illustrates the uninterrupted and increasing violations of the rights and aspirations of the Palestinian people by the Israeli regime, which have resulted in the deterioration of the situation to an unprecedented and intolerable level. | UN | يوضح تقرير هذا العام مرة أخرى انتهاكات النظام الإسرائيلي المستمرة والمتزايدة لحقوق الشعب الفلسطيني وتطلعاته، مما تسبب في تدهور الحالة إلى مستوى لم يسبق له مثيل ولا يمكن التسامح معه. |
That historical interval left us in a very weakened state that was reflected in the deterioration of all human development indicators, the general collapse of economic activities and a gigantic external debt whose unbearable and overwhelming weight was borne on the impoverished shoulders of the long-suffering people of Nicaragua. | UN | هذه الفترة الفاصلة تركتنا في وضع ضعيــف جــدا ظهـر في تدهور جميع مؤشرات التنمية البشرية، والانهيار العام لﻷنشطة الاقتصادية، والدين الخارجي الضخم الذي تنوء تحت ثقله الغامر الذي لا يحتمل كواهل شعب نيكاراغوا الفقير الذي يعاني منذ فترة طويلة. |
The surveillance should be primarily preventive in character, acting to warn of impending unemployment and growth retardation, as well as of inflationary pressures reflected in the evolution of domestic prices of goods, services and assets or in the deterioration of external balances. | UN | وينبغي للمراقبة أن تكون، في المحل الأول، وقائية في طابعها، وتعمل على التحذير من البطالة الوشيكة الحدوث، ومن تراجع النمو، علاوة على الضغوط التضخمية التي تتمثل في تطور الأسعار المحلية للسلع والخدمات والأصول أو في تدهور موازين المدفوعات الخارجية. |
173. The causes of the decline of export earnings have to be tracked not only in the deterioration of the terms of trade, but also in the insufficiencies of supply. | UN | 173 - ويتعين تحرّي أسباب الهبوط في حصائل الصادرات لا في تدهور معدلات التبادل التجاري فحسب، ولكن في حالات النقص في العرض. |
The situation since the beginning of the year has been grave and the suspension of both ICRC and UNHCR humanitarian aid flights has been a key factor in the deterioration of the food supply situation in the past few months. | UN | والوضع ظل خطيراً منذ بداية العام، وكان وقف الرحلات الجوية لنقل المعونة اﻹنسانية من جانب كل من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عاملاً أساسياً في تدهور حالة اﻹمدادات الغذائية في اﻷشهر القليلة الماضية. |
The tension between the Sudan and South Sudan had been a major factor in the deterioration of political, economic and social conditions, which, even after separation, continued to expose major sections of the population to insecurity and the violation of their rights. | UN | وقد كان التوتر الحاصل بين السودان وجنوب السودان عاملاً رئيسياً في تدهور الظروف السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي لا تزال، حتى بعد الانفصال، تعرض شرائح واسعة من السكان لانعدام الأمن ولانتهاك حقوقهم. |
27. Poverty in LDCs is manifested in the deterioration of a range of economic and social indicators, including per capita output, food availability, access to education, health status and war-related mortality and displacement. | UN | ٧٢ - ويتجلى الفقر في أقل البلدان نموا في تدهور مجموعة المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية ومن بينها حصة الفرد في الناتج وتوافر اﻷغذية وإمكانية الحصول على التعليم والحالة الصحية والوفيات وحالات التشرد المتصلة بنشوب القتال. |
5. In the 1990s, the negative effect of undue emphasis on efficiency and economy in the running of public affairs started to manifest itself in the deterioration of the delivery of public services especially those closely linked to the satisfaction of the general public interest, which could be referred to as public goods. | UN | 5 - وفي عقد التسعينيات من القرن الماضي، بدأ الأثر السلبي للتركيز الزائد على الكفاءة والاقتصاد في إدارة الشؤون العامة يتجلى في تدهور تنفيذ الخدمات العامة وخاصة الخدمات المرتبطة ارتباطا وثيقا بتلبية المصلحة العامة للجمهور التي يمكن أن يشار لها بالمنافع العامة. |
23. Ms. Al Meaini (United Arab Emirates) said that Israel's actions had resulted in the deterioration of infrastructure, agricultural land, sanitation and the environment. | UN | 23 - السيدة المعيني (الإمارات العربية المتحدة): قالت إن الإجراءات التي تقوم بها إسرائيل تسببت في تدهور البنية الأساسية والأراضي الزراعية والصرف الصحي والبيئة. |
61. The deep economic crisis was reflected in the deterioration of the population's living conditions, and in conjunction with the continuous cut-back in public investment in the social sectors, principally health and education, led to El Salvador being ranked as one of the Latin American countries with the most alarming social indicators (table 2). | UN | ١٦- وتجلت ااﻷزمة الاقتصادية الخطيرة في تدهور اﻷوضاع المعيشية للسكان، إلى جانب التقلص المستمر في الاستثمار العام الموَجﱠه إلى القطاعات الاجتماعية، وبصفة رئيسية قطاعي الصحة والتعليم، مما جعل السلفادور في عداد البلدان ذات المؤشرات الاجتماعية اﻷكثر إنذاراً بالخطر في أمريكا اللاتينية )انظر الجدول ٢(. |
In Albania and Romania an excessive loosening of monetary policy in the run-up to elections played a role in the deterioration of their economies in 1996, and similar developments occurred elsewhere (for example, in Slovenia) but with less severe consequences. | UN | ففي ألبانيا ورومانيا كان للتخفيف المفرط للسياسة النقدية في مرحلة اﻹعداد للانتخابات دور في تدهور اقتصادهما في عام ٦٩٩١. وحدثت تطورات مماثلة في أماكن أخرى )على سبيل المثال في سلوفينيا( وإن كانت بآثار أقل حدة. |
Further in the report, it is stated that low levels of maintenance activity over time have led to the accumulation of deferred or postponed maintenance work, resulting in the deterioration of buildings, the requirement for emergency repairs and the need for periodic large-scale construction projects (ibid., para. 42); | UN | وأشار التقرير كذلك إلى أن المستويات المتدنية لأنشطة الصيانة أدى بمرور الوقت إلى تراكم أعمال الصيانة المُرجَأة أو المؤجّلة مما تسبب في تدهور المباني وتطلَّب القيام بإصلاحات طارئة واستوجب القيام بمشاريع بناء كبيرة الحجم بشكل دوري (المرجع نفسه، الفقرة 42)؛ |
The Conference also enshrined the principle of equality between all human beings in sharing and enjoying a quality environment and agreed to the concept of differentiated responsibility, taking into account, on the one hand, the role played by the industrialized countries in the deterioration of ecosystems and, on the other, the limited means available to the developing countries for the struggle against such deterioration. | UN | وخلص إلى ربط مفهوم حقوق اﻹنسان بمفهوم آخر لا يقل عنه أهمية، ألا وهو واجب البشر نحو المكونات اﻷخرى للطبيعة، مكرسا في نفس الوقت مبدأ المساواة بين الجميع في التمتع ببيئة صالحة، مقرا بالتمايز بينهم في المسؤولية اعتبارا لما للبلدان المصنعة من دور في تدهور اﻷنظمة البيئية ولما للبلدان النامية من وسائل محدودة لا تسمح لها بالمساهمة الفعالة في مواجهة هذا التدهور. |