ويكيبيديا

    "in the determination" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تحديد
        
    • عند تحديد
        
    • لدى تحديد
        
    • عند البت
        
    • في البت
        
    • عند الفصل
        
    • في سياق تحديد
        
    • لدى الفصل
        
    • لدى البت في
        
    • عند تقرير
        
    • في عملية تحديد
        
    • ولدى تحديد
        
    • في الفصل في
        
    • والقانونية التي
        
    • وتتولى الفصل في
        
    Moreover, the inclusion of bonuses and performance awards in the determination of the salary margin appeared peculiar at best. UN وفضلا عن ذلك، فإن إدماج العلاوات ومكافآت اﻷداء في تحديد هامش المرتبات يبدو غريبا في أحسن اﻷحوال.
    Deviations from that principle had caused problems in the determination of rates of assessment for Member States. UN وأشار إلى أن الحيود عن ذلك المبدأ سبب مشاكل في تحديد معدل الأنصبة للدول الأعضاء.
    In response, it was said that exaggeration also occurred in the determination of expenses and therefore expenses should be covered by the review mechanism. UN وقِيل ردّا على ذلك إن المبالغة تحدث أيضا في تحديد النفقات، وعليه ينبغي أن تكون هذه النفقات مشمولة بآلية المراجعة.
    UNDP has undertaken to take the Board's recommendations into consideration in the determination of training priorities. UN وقد تعهد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن يأخذ توصيات المجلس في الاعتبار عند تحديد أولويات التدريب.
    in the determination of the appropriate penalty, the seriousness of the breach and the degree of participation and culpability of the parties liable shall be taken into account. UN وتوضح خطورة الإخلال ومدى مشاركة ومسؤولية الأطراف المعنيين في الاعتبار لدى تحديد العقوبة المناسبة.
    The lower output was due to delays in the determination of the election timeline UN مركزا وجاء انخفاض الناتج نتيجة للتأخيرات في تحديد الجدول الزمني للانتخابات
    An expression of this is the worker's power to participate in the determination of the bargaining unit in which he belongs. UN ومن مظاهر ذلك قدرة العامل على المشاركة في تحديد وحدة التفاوض التي ينتمي إليها.
    It can assist management in the determination of appropriate risk treatment strategies and risk mitigation measures. UN ومن شأن هذه الخريطة أن تساعد الإدارة في تحديد الاستراتيجيات الملائمة للتصدي للمخاطر وتدابير التخفيف من حدتها.
    Every worker has the right to participate through his representatives in the determination of his working conditions. UN ويحق لكل عامل أن يشارك عن طريق ممثليه في تحديد شروط العمل.
    An expression of this is the worker's power to participate in the determination of the bargaining unit in which he belongs. UN ومن مظاهر ذلك قدرة العامل على المشاركة في تحديد وحدة التفاوض التي ينتمي إليها.
    This function has proved beneficial in the determination of needs and the delivery of assistance to the Territories, particularly with respect to emergencies. UN وقد تبين أن هذه المهمة ذات فائدة في تحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة إلى الأقاليم، ولا سيما في حالات الطوارئ.
    Fair price comparisons between domestic and exported prices were crucial in the determination of dumping. UN وإن إجراء مقارنات منصفة بين الأسعار المحلية وأسعار الصادرات أمر حاسم في تحديد الإغراق.
    This reflects a conservative approach in the determination of portfolio holdings, in which the collection of receivables is a factor. UN ويعكس ذلك نهجا محافظا في تحديد مكونات الحافظة، التي يمثل تحصيل المبالغ المستحقة القبض عاملا هاما فيها.
    The Commission should therefore consider how the principle of good faith should be reflected in the determination of the legal effects of unilateral acts. UN ولذا ينبغي للجنة أن تدرس كيف يمكن لمبدأ النية الحسنة أن ينعكس في تحديد الآثار القانونية للأفعال الانفرادية.
    It was linked to article 40, which stated that, in the determination of reparation, account should be taken of the contribution to the damage, which raised the question as to whether there must be damage in order for an internationally wrongful act to be recognized. UN وأضاف أنها ترتبط بالمادة 40 التي تنص على أنه عند تحديد الجبر يجب أن يراعى ما أسهم في وقوع الضرر، الأمر الذي يثير مسألة ما إذا كان يجب أن يكون قد حصل ضرر لكي يُعترف بوقوع فعل غير مشروع دولياً.
    This may lead to disregarding the credit terms in the determination of normal value while accounting for it in the determination of the export price. UN وقد يؤدي ذلك إلى التغاضي عن شروط الائتمان عند تحديد القيمة العادية ومراعاتها في الوقت ذاته عند تحديد سعر التصدير.
    in the determination of eligibility criteria related to funding, and in the development of project proposals for funding, GEF should pay due attention to the special needs and requirements of small island developing States. UN وينبغي لمرفق البيئة العالمية، لدى تحديد معايير اﻷهلية المتصلة بالتمويل، ولدى وضع مقترحات المشاريع من أجل التمويل، أن يولي الاهتمام الواجب للاحتياجات والمتطلبات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law. UN ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء.
    Authorities of resettlement countries were made fully aware of (Mrs. Kourula) specific factors which might have a bearing in the determination of a women's application for refugee status. UN كما أحيطت سلطات بلدان التوطين إحاطة كاملة بالعوامل الخاصة التي قد تؤثر في البت في طلب المرأة المتعلق باللجوء.
    It can only be hoped that, in the end, sympathetic understanding will prevail over intransigence in the determination of this vital issue. UN ويحدونا اﻷمل أن يتغلب التفاهم المتعاطف في نهاية المطاف على العناد عند الفصل في هذه المسألة الحيوية.
    Furthermore, any decision to repatriate children to countries of origin should take into account the access to the right to health in those countries in the determination of what is in the child's best interest. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يراعي أي قرار بإعادة الأطفال إلى بلدان المنشأ التمتع بالحق في الصحة في تلك البلدان في سياق تحديد مصلحة الطفل الفضلى.
    in the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.
    It is further concerned that in the determination of the asylum request, the principle of the best interests of the child is not always applied. UN وتشعر بالقلق أيضا لأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يطبَّق دائما لدى البت في طلبات اللجوء.
    (ii) to remain silent without such silence being a consideration in the determination of guilt or innocence; and UN ' ٢ ' التزام الصمت دون أن يؤخذ هذا الصمت في الاعتبار عند تقرير اﻹدانة أو البراءة؛ و
    This decrease was mainly attributable to the revaluation of unused vacation days and repatriation benefits using actuarial calculations, as well as the inclusion of the contribution of active staff as offset in the determination of the after-service health insurance liabilities of UNITAR. UN وعزي هذا النقصان أساسا إلى إعادة تقييم أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن باستخدام حسابات اكتوارية فضلا عن قيد مساهمات الموظفين العاملين بوصفها مبالغ تعويضية في عملية تحديد التزامات المعهد المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Knowledge of the business activities and the economic and legal environment of the International Tribunal for the Law of the Sea and evaluations of possible misstatements are taken into account in the determination of audit procedures. UN ولدى تحديد إجراءات مراجعة الحسابات، تُراعَى المعلومات المتصلة بالأنشطة التشغيلية والبيئة الاقتصادية والقانونية للمحكمة الدولية لقانون البحار، إضافة إلى تقييم ما قد يوجد من بيانات مغلوطة.
    In the Committee's opinion, given the delays in the determination of the author's actions, this has not been the case. UN وهذا ما لم يحدث في رأي اللجنة، بالنظر إلى التأخر في الفصل في دعاوى مقدمة البلاغ.
    FACTUAL AND LEGAL ISSUES ARISING in the determination OF THE CLAIMS IN THE INSTALMENT 28 - 42 7 UN خامساً- القضايا الوقائعية والقانونية التي ثارت أثناء البت في مطالبات هذه الدفعة 28-42 9
    in the determination of his civil rights and obligations or of any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law. UN لكل إنسان الحق في أن تُنظر قضيته نظرا عادلا علنيا خلال فترة زمنية معقولة أمام محكمة مستقلة نزيهة تكون منشأة بحكم القانون وتتولى الفصل في حقوقه والتزاماته المدنية أو في أي تهمة جنائية توجه إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد