ويكيبيديا

    "in the domestic law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في القانون المحلي
        
    • في القانون الداخلي
        
    • في القانون الوطني
        
    • تضمين القانون المحلي
        
    • صعيد القانون المحلي
        
    It was not clear to what extent the Covenant had been incorporated in the domestic law of the DPRK. UN وليس من الواضح إلى أي مدى أصبح العهد مندمجاً في القانون المحلي للجمهورية.
    The State shall remove any obstacle in extradition which may exist in the domestic law. UN وعلى الدولة أن تُنحي جانباً أية عقبات قد تُوجَد في القانون المحلي تحول دون التسليم.
    (viii) Provides for the applicability of international human rights treaty obligations in the domestic law of the land; UN ' ٨ ' ينص على انطباق الالتزامات، الناشئة عن المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، في القانون المحلي للبلد؛
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة 7 من العهد.
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد.
    In principle, UNCAC offences are extraditable offences in the domestic law of Sao Tome and Principe, subject to also the concept of dual criminality. UN ومن حيث المبدأ أيضاً، تُعدّ الجرائم المشمولة بالاتفاقية جرائم يجوز تسليم مرتكبيها في القانون الوطني لسان تومي وبرينسيـبي، رهنا أيضا بمفهوم التجريم المزدوج.
    Although the Covenant is not incorporated in the domestic law of Ghana, it nonetheless provides persuasive guidance to the interpretation of the right to life provision under article 13, paragraph 1, of the Constitution. UN وليس العهد مدمجاً في القانون المحلي لغانا، لكنه يقدّم مع ذلك إرشادات مقنعةً لتفسير حكم الحق في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور.
    Although the Covenant is not incorporated in the domestic law of Ghana, it nonetheless provides persuasive guidance to the interpretation of the right to life provision under article 13, paragraph 1, of the Constitution. UN وليس العهد مدمجاً في القانون المحلي لغانا، لكنه يقدّم مع ذلك إرشادات مقنعةً لتفسير حكم الحق في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور.
    Romania signalled also that Tanzania had ratified most of the human rights treaties and noted the incorporation of the Convention on the Rights of the Child in the domestic law. UN وأشارت رومانيا أيضاً إلى أن تنزانيا قد صدّقت على معظم معاهدات حقوق الإنسان ولاحظت إدماج اتفاقية حقوق الطفل في القانون المحلي.
    The Committee is also concerned that the Covenant provisions have not been incorporated in the domestic law and cannot be directly invoked by individuals before national courts. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن أحكام العهد لم تُدمَج في القانون المحلي ولا يمكن للأفراد الاحتجاج بها بصورة مباشرة أمام المحاكم الوطنية.
    As a matter of fact, in the domestic law of many States parties, public prosecutors are granted certain judicial power, including the power to investigate and prosecute suspects in criminal cases. UN وفي الواقع، يُمنح المدعون العامون، في القانون المحلي للعديد من الدول اﻷطراف، سلطة قضائية معينة، بما في ذلك السلطة على التحقيق مع المتهمين في قضايا جنائية ومحاكمتهم.
    The Committee is also concerned that the Covenant provisions have not been incorporated in the domestic law and cannot be directly invoked by individuals before national courts. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن أحكام العهد لم تُدمَج في القانون المحلي ولا يمكن للأفراد الاحتجاج بها بصورة مباشرة أمام المحاكم الوطنية.
    The Courts are under an obligation to give due regard to International Conventions and Norms for construing domestic laws more so when there is no inconsistency between them and there is a void in the domestic law. UN والمحاكم ملزمة بإيلاء الاهتمام الواجب للاتفاقيات والمعايير الدولية لتفسير القوانين المحلية خاصة في الحالات التي لا يوجد فيها تعارض بينها ويكون هناك فراغ في القانون المحلي.
    11. The Committee continues to be concerned about provisions in the domestic law that discriminate against women, including provisions in the Nationality and Residence Act, the Penal Code and the Personnel Act. UN 11 - وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء أحكام واردة في القانون المحلي تنطوي على تمييز ضد المرأة، من ضمنها بعض الأحكام الواردة في قانون الجنسية والإقامة، وقانون العقوبات، وقانون الموظفين.
    294. The Committee continues to be concerned about provisions in the domestic law that discriminate against women, including provisions in the Nationality and Residence Act, the Penal Code and the Personnel Act. UN 294- وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء أحكام واردة في القانون المحلي تنطوي على تمييز ضد المرأة، من ضمنها بعض الأحكام الواردة في قانون الجنسية والإقامة، وقانون العقوبات، وقانون الموظفين.
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة 7 من العهد.
    Expulsion should be based on legitimate grounds, as defined in the domestic law of the expelling State. UN وينبغي أن يقوم الطرد على أسس شرعية، حسبما هو محدد في القانون الداخلي للدولة التي تقوم بالطرد.
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة 7 من العهد.
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة 7 من العهد.
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة 7 من العهد.
    Finally, the Special Rapporteur made an appeal regarding the content of proposed legislation which reportedly was due to come before the Israeli Parliament (Knesset), the purpose of which was to incorporate the Convention against Torture in the domestic law of Israel. UN ٢٩- ووجه المقرر الخاص في الختام نداء يتصل بمضمون التشريع المقترح الذي أفيد بأنه سيُعرض على البرلمان الاسرائيلي، والذي يتمثل الغرض منه في إدماج اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون الوطني الاسرائيلي.
    Lastly, his delegation welcomed the efforts of the international community to combat the spread of cyber-crime. Measures to combat computer terrorism should be reflected in the domestic law of all countries. UN وأخيرا، أعرب عن ترحيب وفده بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة انتشار الجرائم الحاسوبية؛ ودعا إلى تضمين القانون المحلي في جميع الدول تدابير لمكافحة الإرهاب الحاسوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد