Throughout the years, the quality of the candidates has increased significantly as a result of the strong and open competitive process in the donor countries. | UN | وعلى مر السنين، تحسنت نوعية المرشحين تحسناً كبيراً نتيجة التنافس القوي والمفتوح في البلدان المانحة. |
Throughout the years, the quality of the candidates has increased significantly as a result of the strong and open competitive process in the donor countries. | UN | وعلى مر السنين، تحسنت نوعية المرشحين تحسناً كبيراً نتيجة التنافس القوي والمفتوح في البلدان المانحة. |
Development had occurred in the donor countries owing to internal rather than external actions. | UN | وأضاف أن التنمية حدثت في البلدان المانحة نتيجة إجراءات داخلية وليس إجراءات خارجية. |
Bilateral assistance funds are mainly channelled through special assistance agencies in the donor countries. | UN | وتوجه أموال المساعدة الثنائية بصورة رئيسية من خلال وكالات المساعدة الخاصة في البلدان المانحة. |
The total cash holdings of UNICEF included $15 million in currencies restricted for use in the donor countries for purchases and other local expenditures. | UN | ويشمل المبلغ الكلي للحيازات النقدية لليونيسيف ١٥ مليون دولار بعملات لا تستعمل إلا في البلدان المانحة لتغطية المشتريات ونفقات محلية أخرى. |
Sometimes an organization may encounter different attitudes from the same donor country due to differences in internal regulations or practices in the different ministries or institutions in the donor countries. | UN | ويحدث أحياناً أن تواجه المنظمة الواحدة مواقف مختلفة من البلد المانح ذاته بسبب تباينات الأنظمة أو الممارسات الداخلية في مختلف الوزارات أو المؤسسات في البلدان المانحة. |
The total cash holdings of UNICEF included $13 million in currencies restricted for use in the donor countries for purchases and other local expenditures. | UN | ويشمل المبلغ الكلي للموجودات النقدية لليونيسيف ١٣ مليون دولار بعملات لا تستعمل إلا في البلدان المانحة لتغطية المشتريات والنفقات المحلية اﻷخرى. |
Sometimes an organization may encounter different attitudes from the same donor country due to differences in internal regulations or practices in the different ministries or institutions in the donor countries. | UN | ويحدث أحياناً أن تواجه المنظمة الواحدة مواقف مختلفة من البلد المانح ذاته بسبب تباينات الأنظمة أو الممارسات الداخلية في مختلف الوزارات أو المؤسسات في البلدان المانحة. |
For example, international levies collected on air travel and directed towards an agreed identified purpose do not depend on political processes in the donor countries. | UN | فعلى سبيل المثال، لا ترتبط الرسوم الدولية التي تحصّل على السفر الجوي والموجهة نحو هدف محدد متفق عليه بالعمليات السياسية في البلدان المانحة. |
Not only do these countries and activities coincide with the interests of specific constituencies in the donor countries but they also reflect the results of major United Nations conferences, such as the World Summit for Social Development, and hence represent the consensus of the majority of nations. | UN | وهذه البلدان واﻷنشطة لا تتطابق فحسب مع مصالح فئات معينة في البلدان المانحة ولكنها تعكس أيضا نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة، مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وتمثﱢل بالتالي توافق اﻵراء الذي أجمعت عليه أغلبية الدول. |
Not only do these countries and activities coincide with the interests of specific constituencies in the donor countries but they also reflect the results of major United Nations conferences, such as the World Summit for Social Development, and hence represent the consensus of the majority of nations. | UN | وهذه البلدان واﻷنشطة لا تتطابق فحسب مع مصالح فئات معينة في البلدان المانحة ولكنها تعكس أيضا نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة، مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وتمثﱢل بالتالي توافق اﻵراء الذي أجمعت عليه أغلبية الدول. |
Some, particularly but not exclusively, in the donor countries, saw them as a way for African peers to indicate the countries complying with commitments of the Partnership; those countries would be rewarded, it is hoped, by attracting greater external resources. | UN | ذلك أن البعض، وبالأخص، لكن ليس حصرا، في البلدان المانحة رأي فيها طريقة تتيح للأنداد الأفارقة أن يشيروا إلى البلدان التي تفي بالتزاماتها تجاه الشراكة؛ والأمل معقود على أن تكافئ تلك البلدان باجتذاب المزيد من الموارد الخارجية. |
His delegation wished to emphasize the importance of the programmes of the Department of Public Information and its publications on Palestine, which would promote wider support for the peace process in the occupied territories and the backing of public opinion in the donor countries. | UN | وأكد على أهمية برامج إدارة شؤون اﻹعلام ومنشوراتها عن فلسطين. فمن شأن هذه البرامج والمنشورات أن تروج للحصول على دعم أوسع نطاقا لعملية السلم في اﻷراضي المحتلة ولمساندة الرأي العام لها في البلدان المانحة. |
ODA has the potential to play a significant role in a context of true international cooperation, in which the ideas and proposals that it helps to realize are as likely to originate in the recipient countries as in the donor countries. | UN | فبإمكانها أن تؤدي دورا هاما في سياق تعاون دولي حقيقي، من المحتمل أن تنشأ في إطاره أفكار ومقترحات تساعد المساعدة اﻹنمائية الرسمية في تحقيقها في البلدان المتلقية على غرار ما عليه الحال في البلدان المانحة. |
Besides budget cuts, economic crises in the donor countries may lead to an automatic reduction in ODA because some donors set their aid targets as a percentage of GNI, and so a drop in GNI may lead to a drop in aid. | UN | وعدا تخفيض الميزانيات، قد تؤدي الأزمات الاقتصادية في البلدان المانحة إلى تخفيض تلقائي للمساعدة الإنمائية الرسمية لأن بعض المانحين يحددون أهدافهم المرتبطة بالمعونة كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي، وبالتالي، فإن هبوط الدخل القومي الإجمالي قد يؤدي إلى هبوط المعونة. |
The 20/20 Initiativea consists on an attempt to reach a commitment between interested developed and developing country partners to allocate, on average, 20 per cent of the fiscal budget in developing countries, and 20 per cent of the foreign aid budget in the donor countries to the promotion of basic social services. | UN | تتألف المبادرة ٢٠/٢٠)أ( من محاولة للتوصل إلى التزام بين الشركاء المهتمين باﻷمر من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بتخصيص نسبة ٢٠ في المائة، في المتوسط، من الميزانية المالية في البلدان النامية، و ٢٠ في المائة من ميزانية المعونة اﻷجنبية في البلدان المانحة للنهوض بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
(20) Aware that parliaments in the donor countries play a major role in shaping decisions on their respective country's budget allocation for development aid and on its geographical and sectoral allocation, | UN | (20) وإدراكا منها أن البرلمانات في البلدان المانحة تؤدي دورا رئيسيا في صياغة القرارات بشأن مخصصات المعونة الإنمائية في ميزانية بلدانها وبشأن التوزيع الجغرافي والقطاعي لهذه المعونة، |
18. Invites the members of the specialized parliamentary committees in the donor countries to visit projects and other cooperation initiatives so as to ascertain the impact of aid programmes and obtain better information on the needs and challenges on the ground; | UN | 18 - تدعو أعضاء اللجان البرلمانية المتخصصة في البلدان المانحة إلى زيارة المشاريع وغير ذلك من المبادرات التعاونية من أجل التحقق من تأثير برامج المعونة، والحصول على معلومات أفضل عن الاحتياجات والتحديات على أرض الواقع؛ |
(c) Expressed appreciation for the steps taken by those countries to implement the approved systems both in the donor countries and on an international level; | UN | (ج) أعرب عن تقديره للخطوات التي اتخذتها تلك البلدان بهدف تطبيق النظم المعتمدة في البلدان المانحة وعلى الصعيد الدولي على السواء؛ |
17. The Board notes that the cash-to-total-assets ratio decreased from 87 per cent in 2010-2011 to 77 per cent in 2012-2013, indicating the Programme's drop in immediate cash, attributed mostly to the economic crisis in the donor countries. | UN | ١٧ - يلاحظ المجلس أن نسبة الأموال النقدية إلى مجموع الأصول قد انخفض من 87 في المائة في الفترة 2010-2011 إلى 77 في المائة في الفترة 2012-2013، مما يشير إلى انخفاض الأموال النقدية المتاحة على الفور، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الأزمة الاقتصادية في البلدان المانحة. |