ويكيبيديا

    "in the early phases" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المراحل الأولى
        
    • في المراحل المبكرة
        
    :: Quick-impact projects can play an important role in the early phases of a peace-building operation. UN :: يمكن للمشاريع ذات الأثر السريع أن تؤدي دورا هاما في المراحل الأولى من عمليات بناء السلام.
    A British report identified several policing methods designed to limit risks in the early phases of the investigation: UN وقد حدد تقرير بريطاني عدة أساليب لعمل الشرطة تهدف إلى الحد من المخاطر في المراحل الأولى من التحقيق، وهي:
    The second feature is strengthening of the capacity of the United Nations system to assist countries in the early phases of recovery following conflicts, or countries with very weak institutions. UN السمة الثانية هي تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان في المراحل الأولى من الانتعاش في أعقاب الصراعات، أو البلدان ذات المؤسسات الضعيفة جدا.
    The form of the Commission's work should be determined for each topic individually in the early phases of work. UN وينبغي تحديد شكل أعمال اللجنة فيما يتعلق بكل موضوع على انفراد في المراحل المبكرة من العمل.
    Based on these trends, Simon Kuznets concluded that inequality rises in the early phases of capitalist development and later tends to fall. UN واستناداً إلى هذه الاتجاهات، استنتج سايمون كوزنتس أن التفاوت يزداد في المراحل المبكرة من التنمية الرأسمالية ويميل إلى الانخفاض لاحقاً.
    Given the nature of the tasks to be accomplished by the Office in the early phases of its operation and following expert advice, parts of the regulations have been adopted on an interim basis, addressing key issues immediately relevant to the needs of the Office. UN وبالنظر إلى طبيعة المهام التي يتعين على المكتب إنجازها في المراحل الأولى من عمله وتبعا لمشورة الخبراء، فقد تم اعتماد أجزاء من اللائحة على أساس مؤقت، تعالج القضايا ذات الصلة المباشرة باحتياجات المكتب.
    NEPAD does not place the onus for the raising of the living standards of the African people on official development assistance, although it recognizes its catalytic role in the early phases of the turnaround. UN ولا تحمل الشراكة الجديدة مسؤولية رفع مستويات عيش الشعب الأفريقي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإن كانت تسلم بدورها الحفاز في المراحل الأولى من التحول.
    Even though the region included some of the top transport operators, many suppliers of transport services were still in the early phases of modernizing their facilities, equipment and management systems to improve operations. UN فقالت إنه برغم وجود بعض أفضل شركات النقل في المنطقة، لا يزال الكثير من موردي خدمات النقل في المراحل الأولى من مراحل تحديث مرافقهم ومعداتهم ونظم الإدارة لديهم بغية تحسين العمليات.
    :: UNHCR should ensure that qualified child specialists are deployed in the early phases of emergency response, as called for in the 1996 Machel report. UN :: يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تكفل نشر أخصائيين مؤهلين في شؤون الأطفال في المراحل الأولى من الاستجابة لحالات الطوارئ، على النحو الذي دعا إليه تقرير ماتشيل لعام 1996.
    In making his proposals, the Secretary-General should indicate how the lessons learned in the early phases of the projects would be absorbed and used to adjust the planning and requirements of subsequent phases. UN وينبغي أن يشير الأمين العام، عند تقديم مقترحاته، إلى الكيفية التي سيتم بها استيعاب الدروس المستخلصة في المراحل الأولى من المشاريع واستخدامها لتعديل الخطط ومتطلبات المراحل اللاحقة.
    It was also suggested that the form, whether draft articles or guidelines, should be determined in the early phases of work. UN وأشيرَ أيضا إلى ضرورة اتخاذ القرار بشأن الشكل المتوخى، سواء تعلق الأمر بمشاريع مواد أو مبادئ توجيهية، في المراحل الأولى من العمل.
    26. The need to develop public research institutions in the early phases of development was stressed by some experts. UN 26- وشدد بعض الخبراء على ضرورة إنشاء مؤسسات بحث عامة في المراحل الأولى من التنمية.
    A number of delegations from countries with transition economies underlined the importance of official assistance in the early phases of the transition process, which had helped them to achieve macroeconomic stabilization and put them on the path to economic recovery. UN وقد أكد عدد من وفود البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أهمية المساعدة الرسمية في المراحل الأولى للعملية الانتقالية التي ساعدت تلك البلدان على تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي ووضعتها على طريق الإنعاش الاقتصادي.
    V. Conclusion 53. The international community is still in the early phases of adapting the international human rights regime to provide more effective protection to individuals and communities against corporate-related human rights harm. UN 53 - لا يزال المجتمع الدولي في المراحل الأولى من تكييف النظام الدولي لحقوق الإنسان ليوفر حماية أكثر فعالية للأفراد والمجتمعات المحلية ضد ما يمس حقوق الإنسان من انتهاكات ذات صلة بالشركات.
    4. Introducing subjects relating to information and communication technologies in the early phases of basic education contributes to sustainable development. UN 4 - إن إدراج المواضيع المتصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المراحل الأولى من التعليم الأساسي يسهم في تحقيق التنمية المستدامة.
    In humans, exposure to BDE-209 takes place in the early phases of development in utero via placental transfer and postnatally via mother's milk. UN أما في الإنسان فيحدث التعرض للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 في المراحل الأولى من نموه في الرحم وذلك عن طريق الانتقال عبر المشيمة، وبعد الولادة عبر لبن الأم.
    During the past ten years the Government has had an increased focus on women, as heterosexual practice now causes more new HIV cases than in the early phases of the epidemic, and more women are living with HIV in Norway. UN وخلال السنوات العشر الماضية، زاد تركيز الحكومة على النساء إذ إن الممارسة الغيرية الجنسية تتسبب حالياً في عدد أكبر من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري مما كان عليه الأمر في المراحل الأولى من انتشار الوباء، وزاد عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري اللواتي يعشن في النرويج.
    The lack of data and certainty as to the precise economy-wide effects of adjustment resulted in mistakes being made, particularly in the early phases of the adjustment decade. UN وقد أدى الافتقار إلى البيانات والتيقن فيما يتعلق بدقة آثار التكيف على الاقتصاد بأكمله إلى ارتكاب أخطاء، ولاسيما في المراحل المبكرة لعقد التكيف.
    The recorded doses might, however, underestimate the actual doses by about 20 per cent, owing to the lack of data regarding some very short-lived radioactive substances released in the early phases of the accident. UN غير أن الجرعات المسجلة ربما تكون قدرت بأقل من الجرعات الفعلية بنحو 20 في المائة بسبب الافتقار إلى البيانات المتعلقة ببعض المواد المشعة القصيرة الأجل جدا التي تسربت في المراحل المبكرة من الحادثة.
    In addition to that, an exchange of views between these States and members of the Security Council in the early phases of the decision-making process should lead to better mutual assessment of the situation in question. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن تبادل وجهات النظر بين هذه الدول وأعضاء مجلس اﻷمن في المراحل المبكرة لعملية صنع القرار سيؤدي الى تقييم متبادل أفضل للحالة قيد النظر.
    A real-time evaluation in Pakistan showed that many challenges remain to integrate long-term, risk reduction perspectives in the early phases of life-saving humanitarian assistance. UN وقد تبين من تقييم فوري أجري في باكستان أنه لا تزال هناك تحديات كثيرة أمام مسألة إدراج المنظورات الطويلة الأجل للحد من المخاطر في المراحل المبكرة من المساعدة الإنسانية التي تستهدف إنقاذ الأرواح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد