ويكيبيديا

    "in the emergence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في ظهور
        
    • في نشوء
        
    • في بزوغ
        
    • عن ظهور
        
    87. Environmental factors play an important role in the emergence and gravity of a number of new diseases of the twentieth century. UN 87 - أدت العوامل البيئية دورا هاما في ظهور عدد من الأمراض الجديدة في القرن العشرين وأسهمت في زيادة خطورتها.
    The extremely serious trend in the emergence of drug-resistant tuberculosis bacteria is another area of concern. UN والاتجاه الخطير للغاية المتمثل في ظهور بكتيريا السل المقاومة للأدوية مصدر آخر للقلق.
    To establish the role of the media in the emergence of this phenomenon among girls UN الكشف عن دور وسائل الإعلام في ظهور هذه الحالات بين الفتيات.
    There is an encouraging sense of renewed hope in the emergence of democratic and stable post-conflict countries in our region. UN وهناك إحساس مشجع بأمل متجدد في نشوء بلدان ديمقراطية، مستقرة بعد الصراع في منطقتنا.
    It is reflected in the emergence in many countries of an environmentally conscious consumer public, as well as the increased interest by businesses to promote environmentally sound consumer products. UN ويتضح ذلك في نشوء جمهور يتسم بالوعي البيئي في العديد من البلدان، فضلا عن تزايد اهتمام الأعمال التجارية بالترويج للمنتجات الاستهلاكية السليمة بيئيا.
    In the Pacific, for example, the United Nations has been a critical factor in the emergence of independent States. UN ففي المحيط الهادئ، على سبيل المثال، ما برحت اﻷمم المتحدة تمثل عاملا حيويا في بزوغ الدول المستقلة.
    Nonetheless, this period resulted in the emergence of non-governmental organizations that acted as advocates for the urban poor. UN ومع ذلك، فقد أسفرت هذه الفترة عن ظهور منظمات غير حكومية عملت على مناصرة فقراء الحضر.
    Simultaneously, there is also growing demand for increased accountability for results, as reflected in the emergence of performance assessment initiatives organized by donors and other stakeholders. UN وهناك أيضا في الوقت نفسه وبشكل متزايد طلب على زيادة المساءلة عن النتائج، كما انعكست في ظهور مبادرات لتقييم الأداء ينظمها المانحون وأصحاب المصلحة الآخرون.
    But there's one more twist to this story, because that ability to use light, to capture it, and use it to understand our world, may have played a key role in the emergence of complex life on Earth. Open Subtitles لكن هناك انعطافة أخرى في تلك الحكاية لأن تلك الامكانية على استخدام الضوء التقاطه، وجعله وسيلة لفهم عالمنا لربما لعب دوراً اساسياً في ظهور الحياة المعقدة على الأرض
    So the evolution of the eye may have played a fundamental role in the emergence of complex life on Earth... Open Subtitles إذن، فمن المحتمل أن يكون تطوّر العين ...قد لعب دوراً أساسياً ...في ظهور الحياة المعقَّدَة على الأرض
    In developing countries, the offences have been reflected in the emergence of the " drug mule " trade. UN وفي البلدان النامية، انعكست الجرائم في ظهور تجارة " تهريب المخدرات " .
    To recognize that the rights to freedom of peaceful assembly and of association play a decisive role in the emergence and existence of effective democratic systems as they are a channel allowing for dialogue, pluralism, tolerance and broadmindedness, where minority or dissenting views or beliefs are respected; UN أن تعترف بالدور الحاسم للحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات في ظهور نظم ديمقراطية فعالة ووجودها لأنهما قناة تسمح بالحوار والتعددية والتسامح والانفتاح وتضمن احترام الآراء أو المعتقدات المخالفة أو الممثلة لأقلية من الناس؛
    The application of the principle was particularly important in situations of armed conflict, including those involving prolonged foreign military occupation, since past wrongs left unpunished and unrecognized hindered progress towards peace and reconciliation and could play a key role in the emergence of new conflicts and the commission of new crimes. UN ويكتسي تطبيق المبدأ أهمية خاصة في حالات النزاع المسلح، بما فيها تلك التي تنطوي على فترات طويلة من الاحتلال العسكري الأجنبي، لأن أخطاء الماضي التي مرت دون عقاب ولم يُعترف بها أعاقت التقدم نحو السلام والمصالحة ويمكن أن تؤدي دوراً رئيسياً في ظهور صراعات جديدة واقتراف جرائم جديدة.
    (f) To assist in the emergence or consolidation of cultural industries in the developing countries and, to that end, to cooperate in developing the necessary infrastructures and skills, fostering the emergence of viable local markets; UN (و) المساعدة في ظهور أو توطيد صناعات ثقافية في البلدان النامية، وأن تقدم التعاون تحقيقا لهذه الغاية في إنشاء الهياكل الأساسية وتنمية المهارات وتعزيز الأسواق المحلية القادرة على البقاء؛
    During the past year, the world witnessed the historic role of the United Nations in the emergence of Timor-Leste as an independent nation, leading to its acceptance last month as the newest Member of the Organization. The Council's work that helped to bring that about is well appreciated. UN وأثناء العام الماضي، شهد العالم الدور التاريخي للأمم المتحدة في ظهور تيمور - ليشتي كدولة مستقلة، مما أدى إلى قبولها في الشهور الماضي كأحدث عضو في المنظمة، ونقدر تقديرا كبيرا عمل المجلس الذي ساعد على حدوث ذلك.
    (a) To recognize that the rights to freedom of peaceful assembly and of association play a decisive role in the emergence and existence of effective democratic systems, as they allow for dialogue, pluralism, tolerance and broadmindedness, where minority or dissenting views or beliefs are respected; UN (أ) الاعتراف بما للحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات من دور حاسم في ظهور ووجود نظم ديمقراطية فعالة، نظرا لأنهما يتيحان إمكانية الحوار والتعددية والتسامح والانفتاح، ويضمنان احترام الآراء أو المعتقدات المخالفة أو الممثلة للأقليات؛
    No international structure on the eve of twenty-first century will be capable of effectively resolving the issues of global security and social and political development without taking into consideration the new global balances, which are already being reflected today in the emergence of new centres of power in Western Europe, South-East Asia and North America. UN وليس بمقدور أي هيكل دولي عشية حلول القرن الحادي والعشرين أن يحل بصورة فعالة مسائل اﻷمن العالمي والتنمية الاجتماعية والسياسية دون أن يأخذ في الاعتبار التوازنات العالمية الجديدة، التي تتجسد فعـــلا اليوم في نشوء مراكز جديدة للقوة في غرب أوروبا، وفي جنوب شرقي آسيا وفي أمريكا الشمالية.
    137. Thus, the maxim ex factis jus oritur does not amount to a carte blanche, as Law plays its role also in the emergence of rights out of the tension between Sollen and Sein. UN 137 - وعليه، فالقول بأن ما بني على الواقع فهو واقع لا يصل إلى حالة منح تفويض كامل، لأن للقانون دوره كذلك في نشوء الحقوق من واقع التوتر بين ثنائية ما هو كائن وما ينبغي أن يكون.
    16. The Summit, however, expressed concern at the setbacks, which were reflected in the emergence of unrest and conflict in Angola and the Democratic Republic of the Congo. The situation in Lesotho and recent armed confrontation in the Caprivi region of Namibia, were sources of equally serious concern. UN ١٦ - ومع ذلك، أعرب المؤتمر عن قلقه إزاء الانتكاسات التي تتجلى في نشوء الاضطرابات والصراعات في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وقال إن الحالة في ليسوتو والمجابهة المسلحة التي حدثت مؤخرا في منطقة كابريفي، بناميبيا هما من دواعي القلق الشديد أيضا.
    The OHCHR wishes to thank the people of Timor-Leste for their moving display of grief on hearing the news of the death of Sergio Vieira de Mello and for expressing their thanks for his role in the emergence of their country. UN وتود مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن توجه الشكر إلى شعب تيمور - ليشتي للحزن المؤثر الذي أبداه عند سماعه نبأ وفاة سيرجيو فييرا دي ميللو ولإعرابه عن الامتنان للدور الذي لعبه دي ميللو في نشوء تيمور - ليشتي.
    The shift has subsequently been reflected in the emergence of a variety of new concepts, including pollution prevention, eco-efficiency, factor 4 and factor 10. UN وتجسد هذا الانتقال في وقت لاحق في بزوغ مجموعة من المفاهيم الجديدة، تشمل منع التلوث، وكفاءة النظم الأيكولوجية، والعاملين 4 و 10.
    Economic reforms resulted in the emergence of market economies open to international trade and capital flows. UN وأسفرت اﻹصلاحات الاقتصادية عن ظهور اقتصادات سوقية مفتوحة أمام التجارة الدولية وتدفقات رأس المال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد