ويكيبيديا

    "in the employment of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تعيين
        
    • في تشغيل
        
    • في عمالة
        
    • في توظيف
        
    • لدى تعيين
        
    • ينبغي في استخدام
        
    • في مجال عمالة
        
    This measure has undoubtedly introduced predictability in the employment of staff and has enhanced staff security and morale. UN ولا شك في أن هذه السياسة أتاحت امكانية التنبؤ في تعيين الموظفين وعزّزت أمنهم ومعنوياتهم.
    It was observed that the related expected accomplishment needed further refinement in order to reflect the importance of competence in the employment of staff. UN ولوحظ أن الإنجاز المتوقع المتصل بذلك يحتاج إلى مزيد من التنقيح لينص على أهمية مراعاة الكفاءة في تعيين الموظفين.
    The abduction and detention of an innocent civilian, who was actually helping in the employment of Turkish Cypriots, negatively affects intercommunal contacts. UN إن اختطاف واحتجاز مواطن بريء، كان في الواقع يساعد في تشغيل قبارصة أتراك، يؤثر تأثيرا سلبيا على الاتصالات بين الطائفتين.
    The increase in the employment of retired former staff for other services illustrates the increased diversity in their use. UN وتوضح الزيادة في تشغيل الموظفين السابقين المتقاعدين في الخدمات الأخرى ازدياد التنوع في مجالات استخدامهم.
    Despite unfavourable conditions, there has been an increase in the employment of disabled persons, who are now more active participants in the labour market. UN وعلى الرغم من وجود أوضاع غير مؤاتية، سُجﱢلت زيادة في عمالة المعوقين، الذين باتوا اﻵن مشاركين أكثر نشاطاً في سوق العمل.
    The institution of part-time jobs had enabled some progress to be made in the employment of women in the civil service. UN وقد أتاح نظام العمل لجزء من الوقت تحقيق قدر من التقدم في توظيف النساء بالخدمة المدنية.
    In that connection, she stressed the need for strict respect for the principle of equitable geographical distribution in the employment of women in the United Nations system in order to enable women from developing countries to contribute to the Organization's work. UN وأكدت في هذا الصدد ضرورة الاحترام الدقيق لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين النساء للعمل في منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك لتمكين النساء من البلدان النامية من اﻹسهام في أعمال اﻷمم المتحدة.
    It was observed that the related expected accomplishment needed further refinement in order to reflect the importance of competence in the employment of staff. UN ولوحظ أن الإنجاز المتوقع المتصل بذلك يحتاج إلى مزيد من التنقيح لينص على أهمية مراعاة الكفاءة في تعيين الموظفين.
    The highest standards of efficiency, competence, and integrity should have the paramount consideration in the employment of the staff, and due regard should also be given to the principle of equitable geographical distribution, in accordance with Article 101 of the Charter. UN وينبغي أن يراعى في المقام الأول أعلى معايير المقدرة والكفاءة والنزاهة في تعيين الموظفين، كما ينبغي إيلاء المراعاة الواجبة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل، وفقا للمادة 101 من الميثاق.
    The paramount consideration in the employment of the staff and in the determination of the conditions of service shall be the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN ويجب أن يكون الاعتبار الأعلى في تعيين الموظفين وتحديد شروط الخدمة هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    It is noted in this connection that the issue of discrimination in the employment of teachers in the new Länder was raised in 1993 by the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations. UN ويلاحظ في هذا الصدد أن مسألة التمييز في تعيين المعلمين في الإقليم الجديد قد أثارته في عام 1993 لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات.
    It says that the paramount consideration in the employment of staff shall be the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN وهي تقول إن الاعتبار الأعظم في تعيين الموظفين ينبغي أن يراعي في المقام الأول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة.
    His delegation called for equitable geographical distribution with respect to his country and for more opportunities to be granted to the developing countries in the employment of experts. UN وأشار إلى أن وفده يطلب اتِّباع توزيع جغرافي عادل إزاء بلده وإتاحة مزيد من الفرص للبلدان النامية في تشغيل الخبراء.
    Since the 1960s, the Sudan had had considerable experience in the employment of graduates and, since the 1980s, in farmers' cooperatives. UN ومنذ ستينيات القرن العشرين اكتسب السودان تجربة في تشغيل الخريجين، ومنذ التمانينيات من ذلك القرن في تعاونيات المزارعين.
    First, the Ministry of Defence was bound by this duty in 2005 and the department failed to meet the mandatory share in the employment of persons with disabilities at that time. UN وبداية، أُلزمت وزارة الدفاع بهذا الواجب في عام 2005 وفشلت الوزارة في تحقيق الحصة الإلزامية في تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة حينئذ.
    Since that time, there had been major positive changes in the employment of women, as the statistical information contained in the report would indicate. UN ومنذ ذلك الحين، حدثت تغيرات إيجابية أساسية في عمالة المرأة، كما تشير المعلومات الإحصائية المتضمنة في التقرير.
    The Vilnius county witnessed the largest gains of 3.9% in the employment of the population which reached 63.8%. UN وشهدت منطقة فيلنيوس أكبر المكاسب بنسبة 3.9 في المائة في عمالة السكان التي ارتفعت إلى 63.8 في المائة.
    In 2011, there was a slight increase in the employment of disabled persons. UN وفي عام 2011، سُجّل ارتفاع طفيف في عمالة المعوقين.
    To improve the quality, range and cost-effectiveness of the work provided, schemes are being developed in which private sector employers will become directly involved in the employment of prisoners. UN وسعيا لتحسين نوعية العمل المقدم ومستواه وملاءمته من حيث التناسب بين السعر والجودة، تطور خطط سيصبح فيها موظفو القطاع الخاص مشاركين بصورة مباشرة في توظيف السجناء.
    143. The Commission reiterated that the paramount consideration in the employment of staff was professional qualifications, which were the key to the capacities of the organizations to deliver on their mandates. UN 143 - وكررت اللجنة تأكيد أن الاعتبار الأهم لدى تعيين الموظفين هو المؤهلات المهنية، التي هي مفتاح قدرة المنظمات على الاضطلاع بولاياتها.
    The paramount consideration in the employment of the staff and the determination of the conditions of service shall be the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence, and integrity. UN ينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المكان الأول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة.
    The informal sector has begun to play a growing role in the employment of women. UN وقد أدى هذا إلى تزايد دور القطاع غير الرسمي في مجال عمالة المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد