The child's mother, if wealthy, or the person responsible for the child's welfare in the event of the death of the parents, also has an obligation to maintain the child. | UN | كما تجب نفقة الطفل على الأم الموسرة أو من يتولى رعايته في حالة وفاة الأبوين. |
Some branches of Christianity bless the submission of women to their husbands and prohibit divorce and remarriage, except in the event of the death of the spouse. | UN | وهكذا فإن الديانات المسيحية تكرس خضوع الزوجة للزوج وتحظر الطلاق والزواج من جديد ماعدا في حالة وفاة القرين الخ. |
That is also the case in the event of the death of one of the spouses. | UN | ويصدق الشيء نفسه في حالة وفاة أي من الزوجين. |
in the event of the death of the victim, the right to reparation is transferred to his or her heirs. | UN | وفي حالة وفاة أحد المواطنين ينتقل الحق في الحصول على التعويض إلى ورثته وفق ما ينص عليه القانون. |
in the event of the death of a partner, for example, the surviving partner did not enjoy any inheritance rights. | UN | وفي حالة وفاة أحد الطرفين مثلا لا يتمتع الطرف الآخر بأي حق من حقوق التوارث. |
in the event of the death of the husband, ownership of all property was passed on to the wife and children. | UN | وأوضح أن الملك يعود كلياً إلى الزوجة والأطفال في حال وفاة الزوج. |
94. The procedures described below are followed in the event of the death of a person with disabilities. | UN | 94- أما الإجراءات المتبعة عند وفاة الشخص المعوق فهي على النحو التالي: |
She referred to the special provisions concerning the working hours of pregnant or nursing women, and to the long maternity leave of 60 days, a special entitlement to leave in the event of the death of a husband and the retirement age. | UN | وأشارت الى النصوص الخاصة المتعلقة بساعات عمل المرأة الحامل أو المرضعة، والى اجازة اﻷمومة البالغة ستين يوما، والى الحق في اجازة خاصة في حالة وفاة الزوج، والى سن التقاعد. |
(g) survivor's benefits which consists of periodic payments in the event of the death of a person covered, comprising of- | UN | (ز) استحقاقات الباقين على قيد الحياة التي تتألف من مدفوعات دورية في حالة وفاة شخص مشمول بالتغطية، وتتألف من - |
in the event of the death of his spouse, a husband is entitled to the benefit specified in the said Schedule if, at the time of her death, he is afflicted with a total disability that prevents him from engaging in an occupation or gainful employment. | UN | كما يستحق الزوج في حالة وفاة زوجته النصيب المحدد بالجدول المشار إليه إذا كان وقت وفاتها مصاباً بعجز كامل يمنعه من مزاولة مهنة أو عمل يكتسب منه. |
Accordingly, in the event of the death of judges of the International Tribunals, survivors would be compensated in the form of a lump-sum payment equivalent to one month of base salary for each year of service, subject to a minimum of one month and a maximum of four months. | UN | وبناء عليه، فإنه في حالة وفاة أحد قضاة المحكمتين الدوليتين، يعوض ورثته في شكل مبلغ إجمالي مقطوع يعادل شهرا من الراتب الأساسي عن كل سنة من سنوات الخدمة، بحد أدنى شهر واحد وحد أقصى أربعة أشهر. |
The local authority may grant assistance towards the expenses incurred in the maintaining a child if custody of the child in the event of the death of the person having the custody and transfer of custody to another person. | UN | يجوز للسلطة المحلية منح مساعدة مقابل النفقات المتكبدة لإعالة طفل في حالة وفاة الشخص الذي كان قائما بالحضانة ونقل الحضانة إلى شخص آخر. |
Establishing paternity is carried out on the basis of the joint declaration of the parents or by decision of a court, or, in the event of the death of the mother, the declaration of her incompetence, or the loss of her parental rights, by declaration of a father. | UN | ويتم التبني بناء على إعلان مشترك للوالدين، أو بموجب قرار قضائي، أو في أعقاب إعلان من قبل الأب في حالة وفاة الأم أو في حالة حرمانها من أهليتها القانونية أو من حقوقها الوالدية. |
245. in the event of the death of a worker who is a member of the Spanish social security system, the following benefits are applicable: | UN | 245- في حالة وفاة عامل مشترك في نظام الضمان الاجتماعي الإسباني، تمنح الاستحقاقات التالية: |
190. Benefits on death: in the event of the death of an insured person, the Institute provides the following benefits: | UN | ٠٩١- استحقاقات عن الوفاة: في حالة وفاة المؤمن عليه، تقدم المؤسسة الاستحقاقات التالية: |
It had recently been decided that, in the event of the death of the mother, the father could take the remaining weeks as parental leave. There were also special measures for the protection of pregnant women whose work involved contact with dangerous substances. | UN | وقد تقرر مؤخرا، أنه في حالة وفاة اﻷم، يمكن لﻷب أن يأخذ اﻷسابيع المتبقية كإجازة والدية؛ وتوجد أيضا تدابير خاصة لحماية النساء الحوامل اللائي ينطوي عملهن على التعامل مع مواد خطرة. |
in the event of the death of a family member, while some members are mourning, other kaitasi members will busy themselves preparing refreshments during the condolence gathering. | UN | وفي حالة وفاة أحد أفراد الأسرة، بينما يكون بعض أفراد الأسرة الموسعة في حالة حداد ينشغل أفراد آخرون بإعداد المرطبات أثناء التجمع لتقديم التعازي. |
in the event of the death of the recipient of a pension, his widow is entitled to a survivor's benefit pension, provided: | UN | وفي حالة وفاة مستحق المعاش، فإنه يحق للزوج الذي مازال حيّا يرزق أن يحصل على معاش الباقي على قيد الحياة. |
in the event of the death of the husband or wife, the couple's property is liquidated in the same way as in the case of divorce. | UN | وفي حالة وفاة أحد الزوجين، تتم تصفية الممتلكات الجماعية، على نحو ما يحدث في حالة الطلاق. |
in the event of the death of a working mother, her children are entitled to the benefit specified in Schedule No. 3 attached thereto. | UN | ويستحق الأولاد في حال وفاة الأم العاملة النصيب المحدد بالجدول رقم 3 المرافق. |
In the case of ad litem judges, the Secretary-General would propose that, in the event of the death of an ad litem judge, survivors would be compensated in the form of a lump-sum payment equivalent to one month of base salary for each year of service, subject to a minimum of one month and a maximum of three months; | UN | وفي حالة القضاة المخصصين، يقترح الأمين العام، عند وفاة أحد القضاة المخصصين، أن يمنح ورثته مبلغا إجماليا مقطوعا يعادل شهرا واحدا من الراتب الأساسي عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدناه شهر واحد وأقصاه ثلاثة أشهر؛ |
In civil marriages, in the event of the death of the husband in a couple who had registered their property jointly, that property normally passed to his widow as a registered interest under the Land Leases Act. | UN | وفي حالات الزواج المدني، إذا توفي الزوج وسجل لزوجان ممتلكاتهما على نحو مشترك، تنتقل هذه الممتلكات عادة إلى الأرملة بموجب تسجيل وجود حق في قانون استئجار الأراضي. |
2. The wife in the event of the death of the father or his protracted absence from Jordan, for civil registration purposes; | UN | 2 - الزوجة في حالة فقد الأب أو غيبته المنقطعة عن المملكة وذلك لغايات التسجيل المدني. |