ويكيبيديا

    "in the events" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الأحداث
        
    • في أحداث
        
    • في اللقاءات
        
    • في المناسبات
        
    • في تلك الأحداث
        
    • في هذه الأحداث
        
    • في هذه المناسبات
        
    • في الفعاليات
        
    • ضمن الفعاليات التي
        
    A total of 337 regional and subregional entities participated in the events on disarmament and non-proliferation organized by the Office. UN وشارك في الأحداث المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار التي نظمها المكتب ما مجموعه 337 كياناً إقليمياً ودون إقليمي.
    The Secretariat will work closely with the major groups to ensure their participation in the events planned for the Conference. UN وستعمل الأمانة العامة بشكل وثيق مع المجموعات الرئيسية لضمان مشاركتها في الأحداث المقررة للمؤتمر.
    The Parties themselves shall bear the expenses for the participation of their representatives and experts in the events within the frame of CCTS. UN وتتحمل الأطراف نفسها مصروفات مشاركة ممثليها وخبرائها في الأحداث المنظمة في إطار مجلس التعاون.
    It asked about undocumented people and about the role of the armed forces in the events at Pando. UN وسألت إسبانيا عن الأشخاص غير الحائزين على وثائق رسمية وعن دور القوات المسلحة في أحداث باندو.
    The violations culminated in the events of 28 September 2009. UN وهذه الانتهاكات تمثلت ذروتها في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    His delegation was pleased to note that representatives of Russian-speaking veterans' associations had participated in the events organized by the Department. UN ويسر وفده أن يشير إلى مشاركة ممثلي رابطات المحاربين القدماء الناطقين بالروسية في الأحداث التي نظمتها الإدارة.
    The Commission believes that there is evidence of these persons' involvement at least in the events that took place at the stadium and in the days that followed. UN وترى اللجنة أن هناك عناصر تثبت تورط هؤلاء الأشخاص، على الأقل، في الأحداث التي جرت في الملعب وفي الأيام التالية.
    Starting with the war in Kosovo, my country has been deeply involved in the events unfolding in the area. UN فبدءا من الحرب في كوسوفو، كانت مشاركة بلدي عميقة في الأحداث التي تتكشف في المنطقة.
    It also requested investigations of various public servants who took part in the events. UN كما طلبت اللجنة إجراء تحقيقات في تصرفات العديد من الموظفين العموميين الذين اشتركوا في الأحداث.
    He is charged with complicity in genocide, extermination, murder and persecution for his alleged involvement in the events in and around Srebrenica of the summer and autumn 1995. UN وهو متهم بالاشتراك في ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية والإبادة والقتل والاضطهاد لاشتراكه المزعوم في الأحداث التي وقعت في سربرنيتسا وحولها في صيف وخريف عام 1995.
    However, he continues to receive information about prisoners being charged by district courts for their participation in the events. UN بيد أنه ما زال يتلقى معلومات عن سجناء توجه لهم المحاكم المحلية تهما لمشاركتهم في الأحداث.
    There is a chance that we can get the jumper back without creating too big a ripple in the events of this time line. Open Subtitles هناك تغيير بحيث يمكننا استعادة القفزة من دون إحداث موجة كبيرة في أحداث الخط الزمني
    Never before have so many human-rights organizations been involved to such an extent, at all levels, in the events of such a major international Conference as was the case at Vienna. UN ولم يحدث من قبل أن إنخرط مثل هذا العدد الكبير من منظمات حقوق الانسان كل هذا الانخراط، وعلى جميع المستويات، في أحداث مؤتمر دولي كبير كهذا كما حصل في فيينا.
    Nevertheless, he did not substantiate his claim that he took part in the events in Andizjan and he did not present any other ground as to why the Uzbek authorities would have an interest in him if he was to return to Uzbekistan. UN بيد أنه لم يدعِّم ادعاءه بأنه شارك في أحداث أنديجان ولم يقدم أية أسباب أخرى تفسّر اهتمام سلطات أوزبكستان به إن هو أُعيد إلى البلد.
    Nevertheless, he did not substantiate his claim that he took part in the events in Andizjan and he did not present any other ground as to why the Uzbek authorities would have an interest in him if he was to return to Uzbekistan. UN بيد أنه لم يدعِّم ادعاءه بأنه شارك في أحداث أنديجان ولم يقدم أية أسباب أخرى تفسّر اهتمام سلطات أوزبكستان به إن هو أُعيد إلى البلد.
    6. Calls upon the Guinean authorities to continue to prosecute persons implicated in the events of 28 September 2009; UN 6- يدعو السلطات الغينية إلى مواصلة ملاحقة الأشخاص المتورطين في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009؛
    6. Calls upon the Guinean authorities to continue to prosecute persons implicated in the events of 28 September 2009; UN 6- يدعو السلطات الغينية إلى مواصلة ملاحقة الأشخاص المتورطين في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009؛
    The IFJ protested to UNESCO about its cooperation with the State of Qatar and did not take part in the events. UN وقدم الاتحاد احتجاجا إلى اليونسكو على تعاونها مع دولة قطر، ولم يشارك في المناسبات المقامة فيها.
    These sources also did not rule out the possibility that Ugandan regular troops might have participated directly in the events. UN ولم تستبعد هذه المصادر أيضا إمكانية مشاركة القوات النظامية الأوغندية بصورة مباشرة في تلك الأحداث.
    To this end, the Preparatory Committee may invite donors and international organizations to support, either directly or through the Commission's trust fund, the participation of major groups in the events. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة التحضيرية أن تدعو الجهات المانحة والمنظمات الدولية لدعم مشاركة المجموعات الرئيسية في هذه الأحداث إما مباشرة، أو من خلال الصندوق الاستئماني للجنة التنمية المستدامة.
    Over 50 judicial officers from 29 countries participated in the events. UN وقد شارك أكثر من 50 موظفا قضائيا من 29 بلدا في هذه المناسبات.
    The Regional Representative of the Office of the High Commissioner in Chile addressed the opening meeting and a staff member of the Office participated in the events. UN وألقى الممثل الإقليمي للمفوضية في شيلي كلمة في الجلسة الافتتاحية، وشارك موظف من المفوضية في الفعاليات.
    8. Thanks the IDB for its efforts aimed at including the issues of cotton in the events organized by the Bank within the framework of its programme of technical assistance to the Member States of the World Trade Organization. UN 8 - يشكر البنك الإسلامي للتنمية على جهوده في إدراج موضوع القطن ضمن الفعاليات التي ينظمها البنك في إطار برنامجه للمساعدة الفنية للدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد