Persons with disabilities in these situations were vulnerable to abuse and suffered grave and unwarranted restrictions in the exercise of their rights. | UN | والأشخاص ذوو الإعاقة في هذه المؤسسات معرضون للإيذاء ويخضعون لقيود خطيرة وغير مبررة في ممارسة حقوقهم. |
Greater efforts must be made to assist parents in the exercise of their rights and responsibilities for the good of their children and of society. | UN | ويجب بذل مزيد من الجهود لمساعدة اﻵباء في ممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم لصالح أولادهم والمجتمع. |
It noted that, on the one hand, there are responsibilities indirectly imposed by article 29, paragraph (2), of the Universal Declaration on individuals in the exercise of their rights and the enjoyment of their freedom, and that, on the other hand, there are duties of individuals towards the community. | UN | كما تلاحظ حكومة سويسرا أن هناك، من جهة، مسؤوليات تفرضها الفقرة 2 من المادة 29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بصورة غير مباشرة على الأفراد عند ممارسة حقوقهم والتمتع بحرياتهم، وهناك من جهة أخرى واجبات على الأفراد إزاء المجتمع. |
Reaffirming also that indigenous peoples, in the exercise of their rights, should be free from discrimination of any kind, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أنه ينبغي للشعوب الأصلية ، في ممارستها لحقوقها أن تتحرر من التمييز أياً كان نوعه، |
In this connection, the Committee often asks what legal avenues, institutions or machinery exist to assist women in the exercise of their rights. | UN | وكثيرا ما سألت اللجنة في هذا الصدد عن القنوات أو المؤسسات أو اﻷجهزة القانونية الموجودة لمساعدة المرأة في ممارسة حقوقها. |
Paragraph 3 of this article stipulates that the Constitution guarantees to all persons “equal protection under law in the exercise of their rights”. | UN | وتنص الفقرة ٣ من هذه المادة على أن الدستور يكفل لجميع اﻷشخاص " الحماية المتساوية بموجب القانون في ممارستهم حقوقهم " . |
Information on HIV/AIDS should be made available through age-appropriate media, and should also reach adults with influence over children’s lives, to enable them to support children in the exercise of their rights. | UN | وينبغي أن تتاح المعلومات عن الفيروس/الإيدز عن طريق وسائط الإعلام المناسبة لمختلف الأعمار، كما ينبغي أن تكون في متناول الكبار ممن لهم تأثير على حياة الأطفال، كي يتمكنوا من دعم الأطفال لدى ممارسة حقوقهم. |
All citizens of the Federal Republic of Yugoslavia regardless of their national, religious or any other origin, are ensured full equality in the exercise of their rights. | UN | ويكفل لجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغض النظر عن أصلهم القومي والديني وغيره المساواة التامة في ممارسة حقوقهم. |
Under the Convention on the Rights of the Child, States must respect parents' responsibilities, rights and duties in providing direction and guidance to their children in the exercise of their rights. | UN | ففي إطار اتفاقية حقوق الطفل، يجب على الدول أن تحترم مسؤوليات الوالدين، وحقوقهما وواجباتهما في تقديم التوجيه والإرشاد لأطفالهما في ممارسة حقوقهم. |
Handicap International is active in all situations to help persons with disabilities, ensuring that they have access to services and encouraging their self-determination in the exercise of their rights. | UN | تعمل المنظمة الدولية للمعوقين في شتى المجالات لما فيه مصلحة ذوي الإعاقة بغرض ضمان حصولهم على الخدمات وتمكينهم من الاستقلالية في ممارسة حقوقهم. |
The principal work of the Society consists in the social rehabilitation of disabled persons, the provision of assistance to the disabled in terms of obtaining education, and the creation of equal opportunities for the disabled in the exercise of their rights. | UN | ويتألف العمل الرئيسي للجمعية من إعادة التأهيل الاجتماعي للأشخاص المعوقين، وتقديم المساعدة إلى المعوقين من ناحية الحصول على التعليم، وإيجاد فرص متكافئة للمعوقين في ممارسة حقوقهم. |
Measures guaranteeing that non-citizens (foreign nationals) do not suffer discrimination in the exercise of their rights under the Convention | UN | التدابير التي تكفل عدم تعرض غير المواطنين (الرعايا الأجانب) للتمييز في ممارسة حقوقهم بموجب الاتفاقية |
Reaffirming also that indigenous peoples, [in the exercise of their rights], should be free from discrimination of any kind, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أنه ينبغي للشعوب الأصلية [، في ممارستها لحقوقها] أن تتحرر من التمييز أياً كان نوعه، |
In Latvia women are not discriminated in the exercise of their rights in the area of health care. | UN | 221 - في لاتفيا، لا تتعرض المرأة للتمييز في ممارسة حقوقها في مجال الرعاية الصحية. |
286. The balance between the need to protect the marine environment and the need to avoid unjustifiable interference with activities carried out by other States in the exercise of their rights and duties (for example in relation to international navigation) is laid out in article 194, paragraph 4. | UN | 286 - والتوازن بين الحاجة إلى حماية البيئة البحرية والحاجة إلى تجنب التدخل غير المبرر في الأنشطة التي تنفذها دول أخرى في إطار ممارسة حقوقها وواجباتها (فيما يتعلق بالملاحة الدولية على سبيل المثال) مبين في الفقرة 4 من المادة 194 من الاتفاقية. |
Women themselves must be educated and trained in the exercise of their rights within the family and society. | UN | ويجب أيضا تثقيف وتدريب النساء في ممارسة حقوقهن داخل الأسرة والمجتمع. |
71. It is noted with concern that officers of the Danish police have treated persons with a non-Danish background in an unacceptable manner, also that these persons with non-Danish backgrounds face difficulties in the enjoyment of their economic and social rights, particularly in respect of access to the labour market and equality in the exercise of their rights to housing and to health. | UN | ٧١ - ويلاحظ مع القلق أن بعض أعضاء الشرطة الدانمركية قد عاملوا أشخاصا ذوي نشأة غير دانمركية معاملة غير مقبولة، وأن هؤلاء اﻷشخاص من ذوي النشأة غير الدانمركية يواجهون صعوبات في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى سوق العمل وبالمساواة في ممارسة حقهم في السكن وفي الخدمات الصحية. |
The Committee notes that freedom of assembly protects demonstrations promoting ideas that may be regarded as annoying or offensive by others and that, in such cases, States parties have a duty to protect the participants in such a demonstration in the exercise of their rights against violence by others. | UN | وتلاحظ اللجنة أن حرية التجمع تحمي المظاهرات التي تروج لأفكار يمكن أن يعتبرها الآخرون مزعجة أو مسيئة، ومن ثم يجب على الدول الأطراف في هذه الحالات حماية المشاركين في هذه المظاهرات من عنف الآخرين أثناء ممارستهم لحقوقهم. |
In the present report, the Special Rapporteur focuses on the challenges facing the various groups that are often relegated to the margins of society, both in their daily lives and in the exercise of their rights to freedom of peaceful assembly and of association. | UN | ويركز المقرر الخاص في هذا التقرير على التحديات التي تواجه مختلف الفئات التي كثيراً ما تُهمش في المجتمع سواء في حياتها اليومية أو في ممارستها لحقها في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات. |