The consequence has been their involvement in the exploitation of natural resources. | UN | وكانت النتيجة مشاركتهم في استغلال الموارد الطبيعية. |
During the Panel's visit to Uganda, the representative of the Bank dismissed any involvement of Uganda in the exploitation of those resources. | UN | وخلال زيارة الفريق إلى أوغندا استبعد ممثل البنك تورط أوغندا بأي شكل من الأشكال في استغلال هذه الموارد. |
Moreover, employment agencies are often implicated in the exploitation and abuse of domestic migrant workers, acting as enforcers on behalf of their clients. | UN | هذا علاوة على كثرة الحالات التي تكون فيها شركات التوظيف متورطة في استغلال الشاغلات وإساءة معاملتهن بإنفاذ الأوامر بالنيابة عن زبائنها. |
Consultation is often lacking, particularly in the exploitation of natural resources and in cases of mining and forestry activities on lands occupied or used by indigenous and tribal peoples. | UN | وكثيرا ما يُفتقر إلى التشاور، لا سيما في مجال استغلال الموارد الطبيعية وفي حالات أنشطة التعدين والحراجة على الأراضي التي تشغلها أو تستخدمها الشعوب الأصلية والقبلية. |
The whole of mankind has the right to share in the exploitation of the common heritage of mankind and in the economic benefits resulting from that exploitation. | UN | ومن حق الإنسانية بكاملها أن تشارك في استغلال تراث الإنسانية المشترك وفي الفوائد الاقتصادية المترتبة على استغلاله. |
The Panel pursued its enquiries into different strategies, mechanisms and actors implicated in the exploitation of resources. | UN | وتابع الفريق تحقيقاته في مختلف الاستراتيجيات والآليات والجهات الفاعلة الضالعة في استغلال الموارد. |
The Convention seeks to ensure equity and justice in the exploitation of this shared patrimony. | UN | فالاتفاقية ترمي إلى كفالة المساواة والعدل في استغلال هذا الإرث المشترك. |
For the purposes of this charge, the abuse consists in the exploitation of the needs and weaknesses of a minor; the circumstances that might constitute such abuse are left to the discretion of the court. | UN | وفي هذه الجريمة، يتمثل الإفراط في استغلال احتياجات قاصر، ويترك تقدير الظروف التي قد تشكل هذا الإفراط للمحاكم المعنية. |
The eradication of gender inequality entailed eliminating unequal terms of trade, the imbalance in the exploitation of natural resources and in wealth distribution, as well as irrational expenditure on weapons and war. | UN | ويستتبع القضاء على عدم المساواة بين الجنسين إزالة عدم تكافؤ شروط التبادل التجاري، وأوجه الاختلال في استغلال الموارد الطبيعية وفي توزيع الثروة، فضلا عن الإنفاق الجنوني على الأسلحة والحروب. |
35. Investment in the exploitation of natural resources is expected to increase markedly in the coming years. | UN | 35 - ويتوقع أن تشهد السنوات المقبلة، ارتفاعا حادا في الاستثمار في استغلال الموارد الطبيعية. |
There was also significant potential for regional cooperation in the exploitation of natural resources. | UN | كما أن هناك إمكاناتٍ كبيرة للتعاون الإقليمي في استغلال الموارد الطبيعية. |
The ERP system provides the foundation for a step-change in the exploitation of data and information. | UN | يشكل نظام تخطيط موارد المؤسسة الأساس لإحداث تغيّر نوعي في استغلال البيانات والمعلومات. |
The role of international production in the exploitation and marketing of primary commodities has traditionally been significant. | UN | وقد درج دور الانتاج الدولي في استغلال وتسويق السلع اﻷساسية اﻷولية على الاتسام باﻷهمية. |
The interest of the latter may be primarily in the exploitation of the resource on the high seas. | UN | وربما تكون مصلحة هذه الدولة اﻷخيرة بصفة رئيسية تتمثل في استغلال المورد في أعالي البحار. |
It is to be hoped that this provision will be fully satisfied to ensure equity in the exploitation of the resources of the seas and oceans. | UN | ومما هو مأمول فيه أن يتسنى الاستيفاء الكامل لهذا الحكم، لكفالة الانصاف في استغلال موارد البحار والمحيطات. |
This may result because of its interest in the exploitation of the stock by its nationals or others within 200 miles, or because of its specific responsibilities under the 1982 Convention in respect of the conservation and management of that stock. | UN | وربما ينجم هذا عن مصلحتها في استغلال الرصيد السمكي من جانب مواطنيها أو آخرين في حدود ٢٠٠ ميل، أو بسبب مسؤولياتها المحددة بموجب اتفاقية عام ١٩٨٢ فيما يتعلق بحفظ وإدارة هذا الرصيد السمكي. |
Property rights, it is argued, promote economic efficiency in the exploitation of the resource and, if granted in accordance with a scientifically based management scheme, will ensure the long-term viability of the resource. | UN | ويقول أنصار حقوق الملكية إنها تعزز الكفاءة الاقتصادية في استغلال المورد وتضمن، إذا منحت استنادا الى برنامج ادارة قائم على أساس علمي، قابلية المورد للنماء على اﻷجل الطويل. |
:: The Group of Experts contacted numerous companies involved in the exploitation of natural resources in Côte d'Ivoire and analysed their role in possible violations of the sanctions regime. | UN | :: واتصل الفريق بعدد كبير من الشركات العاملة في مجال استغلال الموارد الطبيعية في كوت ديفوار، وحلل دورها في الانتهاكات المحتملة لنظام الجزاءات. |
They also include measures to fight impunity, create enabling conditions for the return of refugees, support cooperation in the exploitation of natural resources and promote economic cooperation in the region. | UN | وتشمل أيضا تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب، وتهيئة الظروف المواتية لعودة اللاجئين، ودعم التعاون في مجال استغلال الموارد الطبيعية، وتشجيع التعاون الاقتصادي في المنطقة. |
To raise awareness among the local population of the risks of erroneous practices in the exploitation of natural resources and the dangers of desertification; | UN | :: توعية السكان المحليين بمخاطر الممارسات الخاطئة في استثمار الموارد الطبيعية، ومخاطر التصحر. |
It is also concerned about the prevalence of trafficking, despite the measures taken by the State party, and that any increase in trafficking in women may lead to an increase in the exploitation of prostitution of women. | UN | وكذلك يساورها القلق إزاء تفشي الاتجار على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، وإزاء كون أي زيادة في الاتجار بالنساء قد تؤدي إلى زيادة استغلالهن لأغراض البغاء. |
It also urges giving priority to the prosecution of those who exploit prostitutes and of adults involved in the exploitation of child prostitutes, with the introduction of special legislative provisions, if necessary. | UN | وتحث أيضا على إعطاء الأولوية لمقاضاة أولئك الذين يستغلون البغايا ومقاضاة البالغين الضالعين في استغلال البغايا من الأطفال، إضافة إلى إقرار أحكام تشريعية خاصة إذا اقتضى الأمر. |
176. There could be a short grace period of four to five months before the restrictions set out below are applied, during which the targeted entities and individuals would have the opportunity to prove that they have ceased all involvement in the exploitation activities. | UN | 176 - ويمكن تحديد فترة سماح تتراوح بين أربعة وخمسة أشهر قبل تطبيق القيود المبينة أدناه، يتاح خلالها للكيانات والأفراد المستهدفين الفرصة لإثبات أنهم قد أوقفوا كامل ضلوعهم في أنشطة الاستغلال هذه. |