ويكيبيديا

    "in the eyes of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في نظر
        
    • في أعين
        
    • في عيون
        
    • في عين
        
    • في أنظار
        
    • بعيون
        
    • في عيني
        
    • فى عيون
        
    • وفي نظر
        
    • أمام أعين
        
    • أمام أنظار
        
    • بأعين
        
    • في نظرة
        
    • فى نظر
        
    • في اعين
        
    Unfortunately when they happened, they reflected poorly on the entire community in the eyes of the public. UN ولكنها عندما تقع مع اﻷسف فإنها تسيئ إلى صورة الجالية برمتها في نظر عامة الجمهور.
    This review is essential if the credibility of HNP is to be established in the eyes of the population. UN ويعد هذا الاستعراض أمرا أساسيا إذا ما أريد لمصداقية الشرطة الوطنية الهايتية أن تتوطد في نظر السكان.
    There is, however, a recent but unmistakable tendency to specify and explain the reasons justifying the objection in the eyes of the author. UN بيد أنه يلاحظ وجود نزعة، أصبحت حديثا قوية جدا، إلى تحديد وتفسير الأسباب المبررة للاعتراض في نظر الطرف الذي أعرب عنه.
    The Sandman was a mythical character who would sprinkle magic dust in the eyes of children while they slept. Open Subtitles كان للمنوم طابع إسطوري الذي من شأنه أن يرش الغبار السحري في أعين الأطفال و هم نائمون
    But I've never seen fear in anyone's eyes like I saw in the eyes of my sons that day. Open Subtitles ولكنني لم أرى أبدًا الخوف في أعين أي شخص مثل ما رأيته في عيون أبنائي ذلك اليوم.
    Women consequently did have inheritance rights and were not mere objects in the eyes of the courts. UN وعلى هذا فإن لدى النساء بالفعل حقوقا دستورية، وهن لسن مجرد أشياء في نظر المحاكم.
    Silence on our part at this juncture would not only be a crime but would constitute failure in the eyes of history. UN والصمت من جانبنا في هذا المنعطف لن يكون جريمة فحسب، ولكنه سيشكل إخفاقا في نظر التاريخ.
    The author remains guilty in the eyes of the French justice system, following legal proceedings that did not apply the Covenant guarantees. UN فصاحب البلاغ ما زال مذنباً في نظر القضاء الفرنسي نتيجة محاكمة لم تقدم له الضمانات التي ينص عليها العهد.
    In recent months, they and other opponents have conducted a disinformation campaign aimed at undermining the legitimacy of CICIG in the eyes of the Guatemalan people. UN وفي الأشهر الأخيرة، شن هؤلاء وغيرهم من الخصوم حملة تشهير تستهدف تقويض شرعية اللجنة في نظر الشعب الغواتيمالي.
    This has inevitably led to the discrediting of the Council in the eyes of the international community. UN وذلك أدى حتما إلى تقويض مصداقية المجلس في نظر المجتمع الدولي.
    In addition to this, the closest secondary schools are frequently in the city and the real fear of attacks of kidnapping girls makes attendance of schools to be considered more dangerous in the eyes of many parents. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن أقرب المدارس الثانوية كثيرا ما تكون في المدن ويسبب الخوف الحقيقي من تعرض الفتيات لهجمات أو للاختطاف إلى اعتبار الحضور إلى المدارس أكثر خطورة في نظر كثير من الآباء.
    As a result, they sometimes become a strategic target in the eyes of anyone intent on destabilizing the country. UN ونتيجة لذلك، فهي تصبح أحياناً هدفاً استراتيجياً في نظر أي جهة تزمع زعزعة الاستقرار في البلد.
    I am persuaded that all human beings are equal in the eyes of the Almighty, without distinction as to race, language or creed. UN فإنني مقتنع بأن كل البشر سواسية في نظر الله العلي القدير دونما تمييز على أساس العرق أو اللغة أو العقيدة.
    in the eyes of the Gods, it's never too late. Open Subtitles في أعين الآلهة لا يكون الأوآن قدْ فات أبداً
    That trend has, in turn, led to the loss of reputation and credibility by the Council in the eyes of the general membership. UN وهذا الاتجاه أدى، بدوره، إلى فقدان سمعة المجلس ومصداقيته في أعين عموم الدول الأعضاء.
    Otherwise, the credibility of the United Nations in the eyes of the world and our own citizens will eventually collapse. UN وإذا لم نفعل ذلك، سوف تنهار مصداقية الأمم المتحدة في أعين العالم وفي أعين مواطنينا.
    The outstanding work of the Court's judges and staff has allowed the ICC to enjoy great legitimacy in the eyes of the international community. UN إن الأعمال البارزة التي ينهض بها قضاة المحكمة وموظفوها قد مكنت المحكمة من التمتع بمشروعية عظيمة في أعين المجتمع الدولي.
    Indeed, not allowing us to read our own statement undermines the seriousness of the CD in the eyes of people around the world. UN الواقع، أن عدم السماح لنا بقراءة كلمتنا يقوض جدية مؤتمر نزع السلاح في عيون الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    This picture is unimaginable in the eyes of the average European citizen and completely incompatible with today's European reality. UN وهذه الصورة لا يمكن تخيّلها في عيون المواطن الأوروبي العادي، وهي غير متوافقة مطلقا مع الواقع الأوروبي الحالي.
    A man must always appear his best in the eyes of love. Open Subtitles الرجل يجب دوماً أن يظهر أفضل ما لديه في عين حبه
    In spite of the laudable humanitarian and peace-keeping efforts of the United Nations, the Organization has in the eyes of the world appeared incapable of preventing the savage dismembering of a sovereign Member State. UN فعلى الرغم من الجهود اﻹنسانية المضنية وجهود حفظ السلام التي تبذلها الأمم المتحدة، تبدو المنظمة في أنظار العالم غير قادرة على منع التفكك الهمجي لدولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Yes, maybe not in His Majesty's eyes, but in the eyes of my peers. Open Subtitles أجل, ربما ليس فى عيون الملك لكن بعيون أتباعى
    Do you have any idea how it feels to wake up every morning, knowing that you're going fail in the eyes of the only person you've ever really loved? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عن ماهية شعور الإستيقاظ كل صباح وأنت تعرف أنك ستفشل في عيني الشخص الوحيد الذي أحببته بحق؟
    The member States may thus lose credibility in the eyes of peers and stakeholders. UN وهكذا فقد تفقد الدول الأعضاء مصداقيتها في أعين أقرانها وفي نظر أصحاب المصلحة.
    These elections, first and foremost, must be credible in the eyes of the Sudanese people. UN ويجب أولا وقبل كل شيء أن تكون مصداقية هذه الانتخابات مجلّية أمام أعين الشعب السوداني.
    The credibility of the United Nations will be shaken in the eyes of those Member States which are weak in the balance of military power and which have strong neighbours with territorial ambitions. UN وما لم يتم ذلك، فإن مكانة المنظمة ستصبح محل تساؤل، وهيبة اﻷمم المتحدة ستتعرض للاهتزاز أمام أنظار الدول اﻷعضاء الضعيفة في موازين القوى العسكرية والتي تجاورها دول قوية لديها مطامع إقليمية.
    You just have to maintain a professional relationship in the eyes of your fellow recruits and your instructors. Open Subtitles عليكما فقط الحفاظ على العلاقة المهنية بأعين المجندين زملاءكما و المسؤلون عنكما
    We do not want to put Jesus in any kind of situation where he might hear anything negative about his family, or that his mothers' relationship is wrong in the eyes of God. Open Subtitles لا نريد أن نضع هيسس في موقف حيث يسمع أي شيء سلبي عن عائلته أو أنه علاقة أمّيه هي خطأ في نظرة الإله
    I'm supposed to be a married woman in the eyes of the church. Open Subtitles من المفترض اننى سيده متزوجه فى نظر الكنيسه
    But in the eyes of the jury, you might as well all just stand up there and say "he did it." Open Subtitles ولكن في اعين هيئة المحلفين ربما انتم كذلك كما لو كنتوا وقفتوا و اعترفتوا عليه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد