in the face of such overwhelming threats, it is time to take global action within the United Nations framework. | UN | وفي مواجهة هذه التهديدات الساحقة، فإن الوقت قد حان للقيام بعمل عالمي في إطار الأمم المتحدة. |
in the face of such accusations, we must reiterate again and again the implications of the complementary character of the Court. | UN | وفي مواجهة هذه الاتهامات، يجب أن نؤكد، مراراً وتكراراً، آثار السمة التكاملية للمحكمة. |
in the face of such variations, it would be difficult to find sufficient common denominators for the drafting of general rules. | UN | ويصعب في مواجهة مثل هذه التباينات إيجاد قواسم مشتركة كافية لصياغة قواعد عامة. |
in the face of such adversity, we must act on what we already know, that is, that prevention is the most effective way to cope with drought. | UN | إن علينا في مواجهة هذه المحنة أن نتصرف استناداً إلى ما نعرفه بالفعل هو أن الوقاية أنجع الوسائل للتصدي للجفاف. |
75. The independence movement had remained firm and serene in the face of such criminalization and harassment. | UN | 75 - ومضى يقول إن حركة الاستقلال ظلت ثابتة وهادئة في مواجهة هذا التجريم والتحرش. |
Thirdly, in the face of such complex and intertwined crises and challenges, ASEAN firmly believes that the international community should respond with stronger and more coordinated international cooperation and partnership. | UN | ثالثا، وإزاء هذه الأزمات والتحديات المعقدة والمتداخلة، تعتقد الرابطة اعتقادا راسخا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يتصدى لها بتعاون وشراكة أشد قوة وأكثر تنسيقا على الصعيد الدولي. |
Recent acts of terrorism have confirmed that even socially well-off and politically stable States are vulnerable in the face of such threats. | UN | وأكدت العمليات الإرهابية التي وقعت مؤخرا على أنه حتى البلدان الموسرة اجتماعيا والمستقرة سياسيا معرضة للخطر في مواجهة تلك التهديدات. |
in the face of such a destructive attitude one may ask why such belligerence by Eritrea was tolerated for so long. | UN | وإزاء هذا الموقف التدميري، قد يتساءل المرء لماذا طال حتى اﻵن التسامح بتحمل هذا الموقف اﻹريتري العدواني. |
in the face of such crises, the international community should be united and resolute. | UN | وأمام هذه الأزمات، ينبغي أن يكون المجتمع الدولي موحدا وحازما. |
in the face of such stark global realities, we must intensify international solidarity and cooperation. | UN | وفي مواجهة هذه الحقائق العالمية الصارخة، لا بد أن نضاعف التضامن والتعاون الدوليين. |
in the face of such problems, however, the Tribunal's development and success may be measured on three levels. | UN | وفي مواجهة هذه المشاكل، يمكن قياس تطور ونجاح المحكمة على ثلاثة مستويات. |
in the face of such difficulties, States often resort to radical measures aimed at protecting their nationals and their economic from non-nationals. | UN | وفي مواجهة هذه الصعوبات كثيرا ما تلجأ الدول إلى تدابير جذرية تهدف إلى حماية مواطنيها واقتصاداتها من غير المواطنين. |
The international community cannot stand idly by in the face of such provocative actions. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف مكتوف اليدين في مواجهة مثل هذه التصرفات الاستفزازية. |
Serious thinking needs to be done about how to make the measures more effective even in the face of such factors. | UN | وينبغي التفكير جدياً في كيفية جعل هذه التدابير أكثر فعالية حتى في مواجهة مثل هذه العوامل. |
I'm sure... blaming someone must be an attractive notion in the face of such hideous randomness, even when it's so obviously groundless. | Open Subtitles | أنا متأكد من أن لوم شخص ما فكره مشوقه في مواجهة مثل هذه الأحداث البشعه حتي لو كان واضحا أنه لامبرر له |
We should not let slowness of action weaken the Organization in the face of such challenges. | UN | ينبغي ألا نسمح لبطء العمل بأن يؤدي إلى إضعاف المنظمة في مواجهة هذه التحديات. |
To remain silent in the face of such criminality is to encourage and condone it. | UN | فالصمت في مواجهة هذه الجريمة تشجيع لها وتغاض عنها. |
And to be passive in the face of such events is to make it more likely that they will be repeated. | UN | اللامبالاة في مواجهة هذه اﻷحداث يجعــل تكرارها أكثر احتمالا. |
It has served to remind us of the resolve which is necessary in the face of such horror. | UN | وأفلحت هذه الذكرى السنوية في تذكيرنا بالعزيمة اللازمة في مواجهة هذا الرعب. |
I reiterate my call for unity on the part of all parties in Lebanon in the face of such threat. | UN | وأنا أكرر دعوتي جميع الأطراف في لبنان إلى رص الصفوف في مواجهة هذا التهديد. |
in the face of such political will, it is important to demonstrate the international community’s commitment to strengthening Haitian expertise in the field of human rights. | UN | وإزاء هذه اﻹرادة السياسية، تنبغي اﻹشارة إلى ارتباط المجتمع الدولي بتعزيز الخبرة الفنية الهايتية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Their bravery and resilience in the face of such overwhelming challenges are to be commended. | UN | فشجاعتهم وقدرتهم على الصمود في مواجهة تلك التحديات الهائلة جديرتان بالثناء. |
in the face of such startling progress, it was important that ethical and legal considerations were taken into account. | UN | وإزاء هذا التقدم المذهل، من المهم مراعاة الاعتبارات الأدبية والقانونية. |
in the face of such indisputable evidence, Governments will be forced to act. | UN | وأمام هذه اﻷدلة الدامغة ستضطر الحكومات إلى اتخاذ اﻹجراءات. |
It is right for the Secretary-General to raise the issue, for, clearly, the international community cannot sit idly by in the face of such massive humanitarian tragedies. | UN | ولﻷمين العام الحق في إثارة الموضوع، إذ أن من الواضح، أن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يكون غير مبال إزاء مثل هذه المآسي اﻹنسانية الهائلة. |
in the face of such challenges, Governments must be encouraged to stay the course, but greater care must also be taken to help Governments address the dire human consequences of such reforms. | UN | وفي مواجهة مثل هذه التحديات، ينبغي تشجيع الحكومات على مواصلة المسيرة، مع إيلاء المزيد من الاهتمام لمساعدة الحكومات على معالجة اﻵثار القاسية التي يعاني منها اﻷفراد نتيجة لمثل هذه اﻹصلاحات. |