ويكيبيديا

    "in the face of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مواجهة
        
    • في وجه
        
    • وفي مواجهة
        
    • وأمام
        
    • وفي وجه
        
    • وذلك أمام
        
    • فى وجه
        
    • ففي مواجهة
        
    Thus in the short term, efforts should focus on enhancing the economy's resilience in the face of the crisis. UN وبالتالي فإن الجهود ينبغي أن تركز، على المدى القصير، على تعزيز مرونة الاقتصاد وقدرته على التكيف في مواجهة الأزمة.
    Oddy will be merciless in the face of the enemy. Open Subtitles من أن أودي سيكون عديم الرحمة في مواجهة العدو
    They demonstrate that humanity is not powerless in the face of the harmful effects of the technologies it creates. UN وهي تبرهن على أن البشرية ليست عاجزة في مواجهة الآثار الضارة للتكنولوجيات التي تبتكرها.
    This Conference is a triumph of democratic participation in the face of the despotism of the Washington Consensus of recent decades. UN إن هذا المؤتمر انتصار لمبدأ المشاركة الديمقراطية في وجه الاستبداد المُمارس خلال العقود الأخيرة في ظل توافق آراء واشنطن.
    Human rights become meaningless in the face of the dire constraints of poverty, hunger, illiteracy and disease. UN وحقوق الانسان تصبح عديمـــــة المغزى في وجه القيود الشديدة التي يفرضها الفقر والجوع واﻷمية والمرض.
    in the face of the war, more than 50 countries, China included, worked together to form a united world anti-fascist front. UN وفي مواجهة الحرب، عمل أكثر من 50 بلدا، بما في ذلك الصين، معا لتشكيل جبهة عالمية موحدة ضد الفاشية.
    History will judge us on what we do in the face of the worst atrocities. UN وسيحكم التاريخ عينا بناء على ما نفعله في مواجهة أشد الفظائع سوءا.
    Aware of the ever-growing challenges to deliver sustainable urbanization and development in the face of the accelerating demographic shift towards cities, UN ووعياً منه بالتحديات المتنامية دوماً أمام تحقيق التوسع الحضري والتنمية المستدامين في مواجهة تسارع التحول الديموغرافي نحو كفة المدن،
    Our expertise in the geothermal field, for example, can be of vital importance in the face of the climate crisis, and our experience in sustainable fishing can be instrumental in staving off the depletion of fishing stocks. UN إن خبرتنا في ميدان الطاقة الحرارية الجوفية، على سبيل المثال، قد تكون هامة للغاية في مواجهة أزمة المناخ، وخبرتنا في صيد السمك المستدام يمكن أن تلعب دورا أساسيا في تفادي استنزاف الأرصدة السمكية.
    Multilateralism is the cornerstone of the United Nations, and should be strengthened in the face of the current global challenges. UN وتمثل تعددية الأطراف حجر الزاوية للأمم المتحدة، وينبغي تعزيزها في مواجهة التحديات العالمية الراهنة.
    Nonetheless, more must be spelled out and implemented, in particular to benefit the most vulnerable and those who are at greater disadvantage in the face of the crisis. UN مع ذلك، يجب تعريف المزيد وتنفيذه، خاصة لصالح الأكثر ضعفا والأكثر حرمانا في مواجهة الأزمة.
    Numerous delegations urged the international community to maintain development assistance in the face of the current economic and financial crisis. UN وحث عدد من الوفود المجتمع الدولي على الإبقاء على المساعدة الإنمائية في مواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    In conjunction with their improved macroeconomic balances, stronger domestic financial markets have made emerging economies more resilient in the face of the ongoing crisis. UN وقد كانت الاقتصادات الناشئة أكثر مرونة في مواجهة الأزمة الحالية بفضل التضافر بين زيادة قوة أسواقها المالية المحلية وتحسّن موازين اقتصادها الكلي.
    in the face of the mounting danger, sitting on the fence is no longer an option. UN ولم يعد اتخاذ موقف المتفرج خيارا في مواجهة الخطر المتزايد.
    Aware of the ever-growing challenges to deliver sustainable urbanization and development in the face of the accelerating demographic shift towards cities, UN ووعياً منه بالتحديات المتنامية دوماً أمام تحقيق التوسع الحضري والتنمية المستدامين في مواجهة تسارع التحول الديموغرافي نحو كفة المدن،
    I also appeal to the international community not to waver in the face of the recent upsurge in fighting. UN وأناشد المجتمع الدولي أيضا ألا تلين عزيمته في مواجهة تصاعد حدة القتال مؤخرا.
    Microfinance institutions had proven surprisingly resilient in the face of the global economic and financial crisis, and needed to be adequately funded to meet a demand that was predicted to double over the next half decade. UN وقد ثبت أن مؤسسات التمويل بالغ الصغر قد صمدت بشكل مدهش في وجه الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وتحتاج إلى تمويل كاف لتلبية الطلب الذي من المتوقع أن يتضاعف على مدى نصف العقد القادم.
    At the same time, the Council had remained deafeningly silent in the face of the terrorist attacks suffered by Israelis. UN وفي الوقت نفسه، ظل المجلس صامتاً لدرجة الصمم في وجه الهجمات الإرهابية التي عانى الإسرائيليون منها.
    Peru continues to work to safeguard the security of its citizens in the face of the various threats posed by organized crime. UN وتواصل بيرو العمل لحماية أمن مواطنيها في وجه الأخطار العديدة التي تشكلها الجريمة المنظمة.
    in the face of the current economic and financial crisis, hard-won gains in alleviating poverty, hunger, illiteracy and disease are being reversed. UN وفي مواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية، ينعكس اتجاه المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في تخفيف حدة الفقر والجوع والأمية والمرض.
    in the face of the evolving global socioeconomic developments, the Secretariat stands ready to continue to provide effective support to the Account for the benefit of developing Member States. UN وأمام التطورات الاجتماعية والاقتصادية العالمية المتلاحقة، فإن الأمانة العامة على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم دعم فعال للحساب بما يعود بالنفع على الدول الأعضاء النامية.
    in the face of the disaster, the Chinese people showed great strength, courage, solidarity and resilience. UN وفي وجه هذه الكارثة، أظهر الشعب الصيني قوة وشجاعة وتضامنا وصمودا رائعا.
    " 2. Notes with concern that in the face of the enormous challenges in the area of agricultural development, the resource allocation for the development of food and agriculture in developing countries has continued to decline; UN " ٢ - تلاحظ مع القلق أن الموارد المخصصة للتنمية الغذائية والزراعية بالبلدان النامية قد استمرت في الهبوط، وذلك أمام التحديات الهائلة في مجال التنمية الزراعية؛
    Every time there's a state's attorney turnover little skeletons in the closet get kicked out the door, so they don't blow up in the face of the new state's attorney. Open Subtitles كل مرة يتغير فيها المدعى العام جمجمة صغيرة فى الخزانة تقرع الابواب حتى لا تنفجر فى وجه
    in the face of the concerns of the present and the uncertainties of the future, nuclear deterrence remains the fundamental guarantee of our security. UN ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد