Furthermore, it appears that cameras may have been intentionally tampered with, lenses covered and lighting turned off in the facilities under monitoring. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن آلات التصوير ربما جرى التلاعب فيها عمدا، فغطيت عدساتها وأطفئت اﻹضاءة في المرافق الخاضعة للرصد. |
This was applied to the host-supplied seals in the inspector station shortly before use in the facilities. | UN | وقد طبق ذلك على الأختام التي قدمها الطرف المضيف في موقع التفتيش قبل استعمالها في المرافق بوقت قصير. |
This was applied to the host-supplied seals in the inspector station shortly before use in the facilities. | UN | وقد طبق ذلك على الأختام التي قدمها الطرف المضيف في موقع التفتيش قبل استعمالها في المرافق بوقت قصير. |
On the other hand, as far as managing the complications experienced by newborns goes, there are some weaknesses in the facilities available. | UN | وعلى العكس من ذلك فإنه فيما يتعلق بمعالجة مضاعفات المواليد عند الولادة، يلاحظ بعض القصور في مرافق الرعاية. |
The three aforenamed persons are currently deprived of their liberty and are being held in the facilities of the Military Intelligence Directorate. | UN | وهؤلاء الأشخاص الثلاثة محرومون حالياً من حريتهم في مرافق إدارة الاستخبارات العسكرية. |
These restrictions were eliminated afterwards and the family is able to freely associate with others residing in the facilities, receive visitors and participate in off-site activities. | UN | وأُلغيت هذه القيود فيما بعد، وأصبحت الأسرة قادرة على المشاركة بحرية مع السكان الآخرين في مكان الإقامة وصارت تتلقى الزيارات وتشارك في الأنشطة التي تجري في الموقع. |
The State party should take steps to improve prison conditions in the facilities referred to above. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات لتحسين أوضاع السجن في المرافق المشار إليها أعلاه. |
At the same time, efforts are under way to address critical existing limitations in the facilities and capacities for provision of non-Ebola related medical care and evacuation for United Nations personnel serving in the three countries. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري بذل جهود لتدارك أوجه القصور الحرجة في المرافق والقدرات اللازمة لتوفير الرعاية الطبية المتصلة بأمراض أخرى غير إيبولا وإجلاء موظفي الأمم المتحدة العاملين في البلدان الثلاثة. |
The Italian Red Cross (IRC) monitors health assistance standards and carries out, together with the health units operating in the facilities, activities and procedures aimed at improving health conditions. | UN | ويقوم الصليب الأحمر الإيطالي بمراقبة معايير المساعدة الصحية ويضطلع، إلى جانب الوحدات الصحية العاملة في المرافق بأنشطة وإجراءات تهدف إلى تحسين الظروف الصحية. |
For the purpose of improving living conditions of users, significant funds were invested in the facilities. | UN | 46- ولأغراض تحسين الظروف المعيشية للمستفيدين، تم استثمار مبالغ كبيرة في المرافق. |
A positive relationship is soon established between the staff members and the boys, and they are accepted as an integral element in the facilities. | UN | وفي وقت بالغ القصر، تتكون علاقة إيجابية بين الموظفين وهؤلاء الأولاد، حيث يجري تقبلهم بوصفهم عنصرا تكميليا في المرافق ذات الصلة. |
The project agreement may also provide for the appointment and terms of reference of such a committee, which may be given authority to request reasonable measures by the concessionaire to repair or eliminate any defects and deficiencies found in the facilities. | UN | ويجوز أن ينص اتفاق المشروع أيضا على تعيين هذه اللجنة وتحديد صلاحياتها ، ويجوز تخويل اللجنة بأن تطلب اتخاذ تدابير معقولة من جانب صاحب الامتياز لاصلاح أو ازالة أي عيوب أو أوجه قصور توجد في المرافق . |
The State party should take steps to improve conditions in the facilities referred to above and all other facilities for detention in the DPRK. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لتحسين الظروف في المرافق المشار إليها أعلاه وفي جميع مرافق الاحتجاز الأخرى في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The task force involved staff members with disabilities in the " walk-around " to identify deficiencies in the facilities for persons with disabilities and to exchange ideas for possible improvements. | UN | وتشرك فرقة العمل موظفين معوقين في جولات تحديد ما في المرافق من أوجه نقص تخل بخدمة المعوقين وتبادل اﻷفكار معهم بشأن احتمالات تحسينها. |
Forty-one such clinical protocols have been developed to date; these have been ratified by corresponding orders of the Ukrainian Ministry of Health and introduced in the facilities offering healthcare services for mothers and children. | UN | وتم حتى الآن وضع 41 من هذه البروتوكولات التي اعتُمدت بموجب أوامر صادرة عن وزارة الصحة الأوكرانية وأُدخلت في المرافق التي تقدم خدمات الرعاية الطبية للأمهات والأطفال. |
The care of children aged up to 2 years is implemented in the facilities that are founded and funded at the local self-government level. | UN | 231- تنفذ رعاية الأطفال الذين تصل أعمارهم إلى سنتين في مرافق تنشأ وتمول على مستوى الهيئات المستقلة المحلية. |
Since 11 September 2001 more stringent procedures of physical protection have been implemented in the facilities of the Institute of Atomic Energy. | UN | ومنذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 نفذت إجراءات أشد للحماية المادية في مرافق معهد الطاقة النووية. |
These programmes aim at bringing about substantial improvement in the facilities and quality of education in primary schools, along with improvement in the existing levels of learning achievement of children. | UN | وتهدف هذه البرامج إلى تحقيق تحسﱡن كبير في مرافق التعليم ونوعيته في المدارس الابتدائية مع إدخال تحسين على المستويات الحالية للتحصيل التعليمي عند اﻷطفال. |
865. The institutions in the sphere of culture perform their activities in the facilities with the total area of about 34,803,81 square metres. | UN | 865- تقوم المؤسسات العاملة في مجال الثقافة بأداء أنشطتها في مرافق تبلغ مساحتها الإجمالية نحو 381 480 3 متراً مربعاً. |
Local recording of such information, in line with current industry best practices for similar facilities, would be for the sole purpose of issuing passes and providing in an emergency a list of those persons present in the facilities. | UN | وتماشيا مع أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال في مرافق مشابهة، يعد الغرض الوحيد من تسجيل هذه المعلومات على الصعيد المحلي هو إصدار تصاريح الدخول وتوفير قائمة بالأشخاص الموجودين في المرافق في حالات الطوارئ. |
These restrictions were eliminated afterwards and the family is able to freely associate with others residing in the facilities, receive visitors and participate in off-site activities. | UN | وأُلغيت هذه القيود فيما بعد، وأصبحت الأسرة قادرة على المشاركة بحرية مع السكان الآخرين في مكان الإقامة وصارت تتلقى الزيارات وتشارك في الأنشطة التي تجري في الموقع. |
In addition, a series of evaluations took place in the facilities of the international airport and the seaport of Acajutla, conducted by the following international agencies: | UN | وهكذا، أجريت سلسلة من التقييمات في منشآت المطار الدولي وفي ميناء أكاخوتلا قامت بها الهيئات الدولية التالية: |