" 4. Also emphasizes that freedom of religion or belief and freedom of expression are interdependent, interrelated and mutually reinforcing, and stresses further the role these rights can play in the fight against all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief; | UN | " 4 - تشدد أيضا على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز إحداهما الأخرى؛ وتؤكد كذلك الدور الذي يمكن أن تقوم به تلك الحقوق في التصدي لجميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
4. Also emphasizes that freedom of religion or belief and freedom of expression are interdependent, interrelated and mutually reinforcing, and stresses further the role these rights can play in the fight against all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief; | UN | 4 - تشدد أيضا على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز إحداهما الأخرى؛ وتؤكد كذلك الدور الذي يمكن أن تقوم به تلك الحقوق في التصدي لجميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
8. Emphasizes that freedom of religion or belief and freedom of expression are interdependent, interrelated and mutually reinforcing, and stresses the role that these rights can play in the fight against all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief; | UN | 8 - تشدد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز كل منهما الأخرى، وتؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه ممارسة هذين الحقين في التصدي لجميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
Establishing international cooperation in the fight against all forms of trafficking in women and children, including trafficking for the purposes of sexual exploitation, pornography, prostitution and sex tourism; | UN | التعاون الدولي في مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي، والتقاط الصور الفاضحة، والبغاء، والسياحة الجنسية؛ |
Key institutions in international economic policy-making needed to be more inclusive and participatory, while developing countries should design national development strategies and policies promoting good governance and participate in the fight against all forms of crime. | UN | وأعربت عن ضرورة أن تصبح المؤسسات التي تضع السياسات الاقتصادية الدولية أكثر شمولا ومشاركة، وأن تقوم البلدان النامية بوضع استراتيجيات قومية للتنمية وسياسات لتشجيع الحكم الرشيد والمشاركة في مكافحة جميع أشكال الجريمة. |
The unreserved support that the Government of the Principality has provided since 1961 to the International Marine Environment Laboratory of the International Atomic Energy Agency is a further sign of our determination to facilitate scientific cooperation that is indispensable in the fight against all forms of pollution in the oceans and seas. | UN | ولقد دعمت حكومة اﻹمارة، بدون أي تحفظ، منذ عام ١٩٦١، مختبر البيئة البحرية الدولي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو دليل آخر على تصميمنا على تيسير التعاون العلمي الذي لا غنى عنه في مكافحة جميع أنواع التلوث في البحار والمحيطات. |
In that respect, he emphasized that the Durban Review Conference should be seen as the beginning of a new era of international mobilization in the fight against all forms of racism, rather than the culmination of the Durban Review process. | UN | وفي هذا الصدد، أكد أن مؤتمر ديربان الاستعراضي ينبغي أن ينظر إليه على أنه بداية عهد جديد من التعبئة الدولية في مجال مكافحة جميع أشكال العنصرية، وليس تتويجا لعملية ديربان الاستعراضية. |
In addition, the development of strategies in the fight against all forms of discrimination is embedded in the criteria for awarding grants to projects for the promotion of health. | UN | كما أن وضع استراتيجيات لمكافحة جميع أشكال التمييز يرد ضمن معايير منح إعانات لمشاريع تعزيز الصحة. |
8. Emphasizes that freedom of religion or belief and freedom of expression are interdependent, interrelated and mutually reinforcing, and stresses the role that these rights can play in the fight against all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief; | UN | 8 - تشدد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز كل منهما الأخرى، وتؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه ممارسة هذين الحقين في التصدي لجميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
8. Emphasizes that freedom of religion or belief and freedom of expression are interdependent, interrelated and mutually reinforcing, and stresses the role that these rights can play in the fight against all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief; | UN | 8 - تشدد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز كل منهما الأخرى، وتؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه ممارسة هذين الحقين في التصدي لجميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
" 8. Emphasizes that freedom of religion or belief and freedom of expression are interdependent, interrelated and mutually reinforcing, and stresses further the role that these rights can play in the fight against all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief; | UN | " 8 - تشدد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز كل منهما الأخرى، وتؤكد كذلك الدور الذي يمكن أن تؤديه ممارسة هذين الحقين في التصدي لجميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
8. Emphasizes that freedom of religion or belief and freedom of expression are interdependent, interrelated and mutually reinforcing, and stresses the role that these rights can play in the fight against all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief; | UN | 8 - تشدد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز كل منهما الأخرى، وتؤكد كذلك الدور الذي يمكن أن تؤديه ممارسة هذين الحقين في التصدي لجميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
4. Also emphasizes that freedom of religion or belief and freedom of expression are interdependent, interrelated and mutually reinforcing, and stresses further the role that these rights can play in the fight against all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief; | UN | 4 - تشدد أيضا على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان متشابكتان تعزز كل منهما الأخرى، وتؤكد كذلك الدور الذي يمكن أن تؤديه ممارسة هذين الحقين في التصدي لجميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
8. Emphasizes that freedom of religion or belief and freedom of expression are interdependent, interrelated and mutually reinforcing, and stresses the role that these rights can play in the fight against all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief; | UN | 8 - تشدد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز كل منهما الأخرى، وتؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه ممارسة هذين الحقين في التصدي لجميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
The Gambia Government, through the Department of Social Welfare and the law enforcement authorities, have continued efforts to support victims, enforce existing laws and actively involve traditional institutions in the fight against all forms of violence. | UN | وقد واصلت حكومة غامبيا، عن طريق إدارة الرعاية الاجتماعية وسلطات إنفاذ القانون، الجهود الرامية إلى تقديم الدعم إلى الضحايا، وإنفاذ القوانين السارية، وإشراك المؤسسات التقليدية بنشاط في التصدي لجميع أشكال العنف. |
The Conference focused on the role of school education in the fight against all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief. | UN | وركز المؤتمر على دور التعليم المدرسي في مكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد(12). |
Colombia highlighted Uruguay's advances in the fight against all forms of discrimination by creating a national plan against discrimination and by adopting laws based on the universality of human rights, reaffirming non-discrimination against sexual orientation. | UN | وسلطت كولومبيا الأضواء على أوجه التقدم الذي أحرزته أوروغواي في مكافحة جميع أشكال التمييز عن طريق وضع خطة وطنية لمكافحة التمييز، واعتماد قوانين تستند إلى الطابع العالمي لحقوق الإنسان، وإعادة تأكيد عدم التمييز على أساس الميول الجنسية. |
6. Replace the first sentence with " We appreciate the enormous contribution and role of the various elements of society, including non-governmental organizations and community-based organizations, in the fight against all the various aspects of crime. " | UN | 6- يُستعاض عن الجملة الأولى بعبارة " نقدّر المساهمة والدور العظيمين لمختلف عناصر المجتمع، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، في مكافحة جميع الجوانب المختلفة للجريمة. " |
2. Emphasizes that freedom of religion or belief and freedom of expression are interdependent, interrelated and mutually reinforcing, and stresses further the role that these rights can play in the fight against all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief; | UN | 2- يؤكد أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان ومتعاضدتان، ويشدد على الدور الذي يمكن أن تؤديه هذه الحقوق في مكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمة على الدين أو المعتقد؛ |
2. Emphasizes that freedom of religion or belief and freedom of expression are interdependent, interrelated and mutually reinforcing, and stresses the role that these rights can play in the fight against all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief; | UN | 2- يؤكد أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان ومتعاضدتان، ويشدد على الدور الذي يمكن أن تؤديه هذه الحقوق في مكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمة على الدين أو المعتقد؛ |
Scale up efforts in the fight against all types of gender-based violence and adopt continuous and permanent education and awareness-raising policies in this area (Spain); 94.73. | UN | 94-72- مضاعفة الجهود التي تبذلها في مجال مكافحة جميع أصناف العنف على أساس نوع الجنس واعتماد سياسات مستمرة ودائمة للتثقيف وإذكاء الوعي في هذا المجال (إسبانيا)؛ |
Confirming our strong commitment to the relentless efforts of the international community in the fight against all forms of corruption, terrorism and transnational organized crime, bearing also in mind the necessary compliance with international human rights and humanitarian laws; | UN | وإذ نؤكد التزامنا القوي بقيام المجتمع الدولي ببذل جهود حثيثة لمكافحة جميع أشكال الفساد والإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وإذ نضع نصب أعيننا الامتثال اللازم للقانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
With a view to creating conditions for firmer, more binding and more efficient cooperation with the countries from the region at the bilateral level in the fight against all types of crime, and in particular against organized crime, Montenegro has entered into extradition treaties with the Republic of Serbia (2009, revised in 2010), the Republic of Croatia (2010) and the Former Yugoslav Republic of Macedonia (2011). | UN | 82- وبغية تهيئة الظروف لتعاون أكثر حزماً وإلزاماً وكفاءةً مع بلدان المنطقة في مكافحة كل أنواع الجريمة، وخاصة الجريمة المنظمة، دخل الجبل الأسود في معاهدات لتسليم المطلوبين مع جمهورية صربيا (2009، ونُقحت في عام 2010)، وجمهورية كرواتيا (2010)، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً (2011). |