ويكيبيديا

    "in the flow of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تدفق
        
    • في تدفقات
        
    • في مجال تدفق
        
    • على تدفق
        
    • بتدفق
        
    • فيما يتعلق بتدفقات
        
    • بالنسبة لتدفق
        
    • من حيث تدفق
        
    • في التدفق
        
    The Special Representative consistently remarked significant improvements in the flow of information to and from a country after a mission. UN وقد لاحظت الممثلة الخاصة باستمرار تحسناً كبيراً في تدفق المعلومات من وإلى البلد بعد إيفاد إحدى البعثات إليه.
    A strategy for their sustainable development must be based on an increase in the flow of development resources. UN ويجب أن تقوم الاستراتيجية التي توضع للتنمية المستدامة فيها على أساس زيادة في تدفق الموارد اﻹنمائية.
    In general, since the Monterrey conference in 2002, there has been an increase in the flow of FDI to the various regions. UN وعموماً، ومنذ انعقاد مؤتمر مونتيري في عام 2002، تحققت زيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى مختلف المناطق.
    We also welcome the fact that, since the United Nations Office in Angola became operational, there has been a noticeable improvement in the flow of humanitarian assistance. UN كما نرحب بالتحسن الملحوظ في تدفق المساعدة الإنسانية منذ بدء تشغيل مكتب الأمم المتحدة في أنغولا.
    We are not simply advocating an increase in the flow of resources but effective official development assistance to ensure sustained development. UN إننا لا ننادي ببساطة بزيادة في تدفقات الموارد وإنما بمساعدة إنمائية رسمية فعالة لكفالة التنمية المستدامة.
    Unless some balance could be achieved in the flow of ideas the world might soon be worrying, not about freedom of expression but about freedom to form independent thought. UN وما لم يتحقق نوع من التوازن في تدفق اﻷفكار قد يصبح العالم فــي القريــب العاجل قلقا، لا بشأن حرية التعبير بل بشأن حرية تكوين فكر مستقل.
    24. It had been evident that training and assistance programmes were needed to establish equity and equality in the flow of information. UN ٢٤ - واستأنف قائلا إن من الواضح أن الحاجة تدعو إلى برامج للتدريب والمساعدة لتحقيق اﻹنصاف والمساواة في تدفق المعلومات.
    Those imbalances were also emerging in the communication infrastructures and they were causing distortions in the flow of information. UN وهذه الاختلالات أخذت تتجلى أيضا في الهياكل اﻷساسية للاتصال وتسبب اضطرابا في تدفق المعلومات.
    As a result, it is difficult to identify trends in the flow of financial resources and the transfer of technology. UN ومن الصعب، نتيجة لذلك، تحديد الاتجاهات في تدفق الموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    Such discontinuities in the flow of aid, even if they are increases, impose a burden on development efforts in recipient countries. UN وتفرض مثل هذه الاختلالات في تدفق المعونات، حتى ولو كانت زيادات، عبئاً على الجهود التنموية في البلدان المتلقية.
    The main result of the various training measures had been a significant improvement in the flow of information, both qualitative and quantitative. UN وكانت النتيجة الأساسية لمختلف تدابير التدريب حدوث تحسن هام في تدفق المعلومات، من الناحية النوعية والكمية على حد سواء.
    The key to the effectiveness of that instrument is the comprehensive use of all ways and means of ensuring positive dynamics in the flow of development resources. UN والمفتاح إلى فعالية ذلك الصك هو الاستخدام الشامل لجميع الطرق والوسائل لضمان ديناميات إيجابية في تدفق الموارد الإنمائية.
    All of that took place against a backdrop of a declining trend in the flow of official development assistance (ODA) to the Caribbean region. UN جرى كل ذلك على خلفية اتجاه إلى الانخفاض في تدفق أموال المساعدة الإنمائية الرسمية إلى منطقة البحر الكاريبي.
    From 1999 to date, there had been a steady increase in the flow of migrants. UN ومنذ 1999 وحتى اليوم، كانت هناك زيادة منتظمة في تدفق المهاجرين.
    This is particularly urgent in light of the low levels of official development assistance and the recent sharp decline in the flow of foreign direct investment. UN وهذا أمر ملح على وجه الخصوص في ضوء المستويات المتدنية للمساعدة الإنمائية الرسمية والنقص الحاد الذي حدث مؤخرا في تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    In 2012, authorities noted that there has been an increase in the flow of drugs into and through Pakistan. UN وفي عام 2012، لاحظت السلطات حدوث زيادة في تدفق المخدِّرات إلى باكستان وعبرها.
    The Philippines joins others in making an appeal to the donor community to reverse the trend in the flow of official development assistance. UN وتنضم الفلبين إلى اﻵخرين في مناشدة مجتمع المانحين عكس اتجاه النزعة السائدة في تدفق المساعدة اﻹنمائية.
    There are prospects for an increase in the flow of investments as economic reform is implemented and as the investment climate improves. UN وهناك احتمالات لحدوث زيادة في تدفق الاستثمارات مع تنفيذ الاصلاح الاقتصادي ومع تحسن مناخ الاستثمار.
    Unevenness in the flow of other resources to approved country programmes of cooperation creates a significant level of uncertainty. UN غير أن التذبذب يتسبب في تدفقات الموارد الأخرى إلى برامج التعاون القطرية المعتمدة يجعل الأمور غير مضمونة إلى حد بعيد.
    Based on the review of recent trends in the flow of multilateral resources to Africa and their availability, particularly from the United Nations system, concrete and practical recommendations will be made. UN وبناء على استعراض الاتجاهات الحديثة في مجال تدفق الموارد المتعددة اﻷطراف الى افريقيا وتوافرها، لا سيما من منظومة اﻷمم المتحدة، سوف تقدم توصيات ملموسة وعملية.
    We need to measure in concrete terms whether there has been an increase in the flow of official development assistance. UN ونحن بحاجة إلى أن نقيس بشكل ملموس ما إذا كانت قد طرأت زيادة على تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية.
    There are a number of gaps in terms of thematic and geographical coverage in the flow of forest ODA and external private finance. UN إذ هناك عدد من الثغرات في تغطية المواضيع والناحية الجغرافية فيما يختص بتدفق المساعدة الإنمائية الرسمية والتمويل من القطاع الخاص الخارجي من أجل الغابات.
    Each Party included in Annex II shall provide information on the implementation of Article 11 of the Kyoto Protocol, in particular information on what new and additional financial resources have been provided, in what way these resources are new and additional, and how that Party has taken into account the need for adequacy and predictability in the flow of these resources. UN 29- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الثاني معلومات عن تنفيذ المادة 11 من بروتوكول كيوتو، ولا سيما المعلومات المتعلقة بما يتاح من موارد مالية جديدة وإضافية، وبأي شكل تعتبر هذه الموارد جديدة وإضافية، وعن كيفية مراعاة هذا الطرف للحاجة إلى توفير عنصري الكفاية والقابلية للتنبؤ فيما يتعلق بتدفقات هذه الموارد.
    Efforts should also be made to ensure that developing countries benefited from modern communication technologies; the information activities of the United Nations should narrow the existing disparities among countries and regions in the flow of information. UN وقال إنه ينبغي أيضاً أن تُبذل جهود لضمان استفادة البلدان النامية من تكنولوجيات الاتصالات الحديثة؛ كما ينبغي أن تؤدي الأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة إلى تقليل التفاوتات القائمة فيما بين البلدان والمناطق بالنسبة لتدفق المعلومات.
    58. In another respect, Africa has been marginalized in the flow of foreign direct investment (FDI). UN ٨٥ - ومن ناحية أخرى، جرى تهميش أفريقيا من حيث تدفق الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    `To make recommendations on ways to enhance the participation of developing countries in the flow of information and ideas, with a view to promoting a new equilibrium and greater reciprocity in the international flow of information;'. UN " أن يُقدم توصيات بشأن سُبل تحسين مشاركة البلدان النامية في تدفق المعلومات والأفكار، بغية تحقيق توازن جديد وقدر أكبر من التبادل في التدفق الدولي للمعلومات " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد