ويكيبيديا

    "in the foregoing paragraph" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الفقرة السابقة
        
    • في الفقرة الفرعية السابقة
        
    Any person, whether a family relative or other private individual, who facilitates the acts described in the foregoing paragraph, shall be subject to the maximum penalty increased by one third. UN أي قريب أو غريب يساعد على ما ورد وصفه في الفقرة السابقة يعاقب بالعقوبة القصوى مضاف إليها الثلث.
    A/49/351/Add.1 English Page accordance with its request, subject to the conditions referred to in the foregoing paragraph. UN وعليه، سيكون من دواعي امتناني أن تأذن الجمعية العامة صراحة للجنة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا بالاجتماع وفقا للطلب المقدم منها، ورهنا بالشروط المشار إليها في الفقرة السابقة.
    Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the United Nations Appeals Tribunal to meet during the main part of the sixty-seventh session, subject to the conditions referred to in the foregoing paragraph. UN وعليه، أرجو ممتنةً أن تأذن الجمعية العامة صراحة لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف بعقد اجتماعها أثناء الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين، رهناً بالشروط المشار إليها في الفقرة السابقة.
    The same sanction shall be applicable to anyone who organizes or participates in public or private shows, in which the persons mentioned in the foregoing paragraph are forced to participate in pornographic or erotic actions. UN وتفرض نفس العقوبة على كل من يقوم بتنظيم عروض عامة أو خاصة يستخدم فيها الأشخاص المشار إليهم في الفقرة السابقة في أفعال إباحية أو شهوانية، أو يشارك في هذه العروض.
    53. The restructuring plan mentioned in the foregoing paragraph dealt with coordination and focal point issues. UN 53 - وتناولت خطة إعادة التشكيل المذكورة في الفقرة السابقة مسائل التنسيق وجهات التنسيق.
    Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the Administrative Tribunal to meet in accordance with its request, subject to the conditions referred to in the foregoing paragraph. UN وبناء على ذلك، أرجو من الجمعية العامة أن تأذن صراحة للمحكمة الإدارية بعقد اجتماعات وفقا لطلبها، رهنا بالشروط المشار إليها في الفقرة السابقة.
    Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the Executive Board of the United Nations Children’s Fund to meet in accordance with its request, subject to the conditions referred to in the foregoing paragraph. UN وعلى هذا فإنني سأكون ممتنا إذا أذنت الجمعية العامة صراحة للمجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بأن يجتمع وفقا لطلبه، وذلك رهنا بتحقق الشروط المشار إليها في الفقرة السابقة.
    Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the Committee on Information to meet in accordance with its request, subject to the conditions referred to in the foregoing paragraph. UN وعلى ذلك، سأغدو ممتنا لو تكرمت الجمعية العامة وأذنت صراحة للجنة اﻹعلام بعقد الاجتماع وفقا لطلبها، ورهنا بالظروف المشار إليها في الفقرة السابقة.
    Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the Committee on Information to meet in accordance with its request, subject to the conditions referred to in the foregoing paragraph. UN وعلى هذا فإنني سأكون ممتنا إذا أذنت الجمعية العامة صراحة للجنة اﻹعلام بأن تجتمع وفقا لطلبها وذلك رهنا بتحقق الشروط المشار إليها في الفقرة السابقة.
    But for reasons outlined in the foregoing paragraph, women have had problems in making the best out of the credit facilities. UN بيد أن الأسباب المذكورة في الفقرة السابقة أدت إلى مواجهة المرأة لمشاكل في الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من التسهيلات الائتمانية.
    Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the United Nations Appeals Tribunal to meet during the main part of the sixty-fifth session, subject to the conditions referred to in the foregoing paragraph. UN وتبعاً لذلك، أرجو ممتناً أن تأذن الجمعية العامة صراحة لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف بعقد اجتماعها أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين، رهناً بالشروط المشار إليها في الفقرة السابقة.
    Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories to meet in accordance with its request, subject to the conditions referred to in the foregoing paragraph. UN وبناء عليه، أكون ممتنا لو أذنت الجمعية العامة صراحة للجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة بالاجتماع كما طلبت، رهنا بالشروط المشار إليها في الفقرة السابقة.
    The COP is invited to adopt by consensus, at the start of its first session, the rules of procedure for itself and its subsidiary bodies, with the exceptions noted in the foregoing paragraph and to apply provisionally Rules 22 and 31 in relation to the size of the Bureau. UN ومؤتمر اﻷطراف مدعو إلى أن، يعتمد، في بداية دورته اﻷولى، النظام الداخلي الموضوع له ولهيئته الفرعية، مع الاستثناءات المشار اليها في الفقرة السابقة وإلى أن يطبق مؤقتاً المادتين ٢٢ و١٣ فيما يتصل بحجم مكتبه.
    Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the Working Group on the Future Operation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women to meet, in accordance with its request, subject to the conditions set out in the foregoing paragraph. UN وعليه، فإنني أغدو ممتنا لو تفضلت الجمعية العامة بمنح إذنها الصريح للفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بالاجتماع، بناء على طلبه، رهنا بالشروط الواردة في الفقرة السابقة.
    " (b) Where it deems necessary, the court may order the removal of the juvenile from the hearing after he has been questioned, or the removal of any of the persons referred to in the foregoing paragraph. UN " (ب) للمحكمة أن تأمر بإخراج الحدث من الجلسة بعد سؤاله أو بإخراج أحد ممن ذكروا في الفقرة السابقة إذا رأت مقتضى لذلك.
    142. An outcome of the work done and described in the foregoing paragraph was a National Disability Policy based on human rights, focused on aspects such as inclusive development, gender equity and results-based social management. UN 142- وأسفر العمل الذي أنجز والموصوف في الفقرة السابقة عن وضع سياسة وطنية للإعاقة تستند إلى حقوق الإنسان، وتركز على جوانب مثل التنمية الشاملة، والمساواة الجنسانية، والإدارة الاجتماعية القائمة على النتائج.
    As the Committee on Information is scheduled to meet in the first week of November 1999, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the aforementioned Committee to meet in accordance with its request, subject to the conditions referred to in the foregoing paragraph. UN * A/54/150. وحيث أن من المقرر أن تجتمع لجنة اﻹعلام خلال اﻷسبوع اﻷول من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، فسأكون ممتنا إذا ما أدنت الجمعية العامة صراحة للجنة المذكورة بالاجتماع وفقا لطلبها رهنا بالشروط المشار إليها في الفقرة السابقة.
    Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the Committee on Relations with the Host Country, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, the Working Group on the Financing of UNRWA and the Executive Board of UNDP and UNFPA to meet in accordance with their requests, subject to the conditions referred to in the foregoing paragraph. UN وبناء عليه، أكون ممتنا إذا ما أذنت الجمعية العامة صراحة للجنة العلاقات مع البلد المضيف، واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، والفريق العامل المعني بتمويل اﻷونروا، والمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالاجتماع وفقا للطلبات المقدمة من هذه اﻷجهزة، رهنا بالشروط المشار إليها في الفقرة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد