ويكيبيديا

    "in the form of a model law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في شكل قانون نموذجي
        
    That was why UNCITRAL had set to work to develop a set of basic rules in the form of a model law. UN ولذا عكفــت لجنة القانون التجــاري الدولي على صــوغ مجموعة من القواعد اﻷساسية في شكل قانون نموذجي.
    He shared the majority view in the Commission that specific legislative guidance, in the form of a model law or model legislative provisions, was both desirable and feasible. UN وقال إنه يوافق على ما ذهبت إليه أغلبية اللجنة من أن وضع مبادئ تشريعية محددة، في شكل قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية، أمر مرغوب فيه وممكن التحقيق عمليا.
    (1) The nature of the harmonizing instrument in the form of a model law always allows States which implement it greater flexibility than under a convention. UN )١( طبيعة الصك التوفيقي في شكل قانون نموذجي تتيح دائما للدول التي تنفذه درجة من المرونة أكبر من تلك المدرجة بموجب الاتفاقية ؛
    It was suggested that, although the Legislative Guide would be a useful reference for domestic legislators in establishing a legal framework favourable to private investment in public infrastructure, it would be nevertheless desirable for the Commission to formulate more concrete guidance in the form of model legislative provisions or even in the form of a model law dealing with specific issues. UN وقيل انه، على الرغم من أن الدليل التشريعي سيكون مرجعا مفيدا للمشرّعين المحليين في إنشاء إطار قانوني مؤات للاستثمارات الخصوصية في البنية التحتية العمومية، فإنه سيكون من المستصوب أن تصوغ اللجنة إرشادا أكثر تحديدا، في شكل أحكام تشريعية نموذجية أو حتى في شكل قانون نموذجي يتناول مسائل معينة.(2)
    It was suggested that, although the Legislative Guide would be a useful reference for domestic legislators in establishing a legal framework favourable to private investment in public infrastructure, it would be nevertheless desirable for the Commission to formulate more concrete guidance in the form of model legislative provisions or even in the form of a model law dealing with specific issues. UN ورئي أنه على الرغم من أن الدليل التشريعي سيكون مرجعا مفيدا للمشرّعين المحليين في إنشاء إطار قانوني مؤات لاستثمارات القطاع الخاص في البنية التحتية العمومية، فمن المستصوب أن تعد اللجنة إرشادات أكثر تحديدا في شكل أحكام تشريعية نموذجية أو حتى في شكل قانون نموذجي يتناول مسائل معينة.(30)
    It was suggested that, although the Legislative Guide would be a useful reference for domestic legislators in establishing a legal framework favourable to private investment in public infrastructure, it would nevertheless be desirable for the Commission to formulate more concrete guidance in the form of model legislative provisions or even in the form of a model law dealing with specific issues. UN وقيل انه على الرغم من أن الدليل التشريعي سيكون مرجعا مفيدا للمشرّعين المحليين في وضع إطار قانوني مؤات لاستثمارات القطاع الخاص في البنية التحتية العمومية، فإن من المستصوب مع ذلك أن تعد اللجنة إرشادات أكثر تحديدا في شكل أحكام تشريعية نموذجية أو حتى في شكل قانون نموذجي يتناول مسائل معينة.(2)
    89. Another issue that had arisen was whether there should be a convention based on the Model Law and the draft uniform laws on electronic signatures. Her delegation shared the prevailing view in the Commission that it would be premature to prepare such a convention given the rapidly developing nature of the subject matter, and that it would be better to deal with it in the form of a model law. UN ٨٩ - وأضافت أن مسألة أخرى أثيرت وهي الحاجة إلى اتفاقية توضع على أساس القانون النموذجي ومشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الإلكترونية، وقالت إن وفدها يشاطر الرأي السائد في الأونسترال من أنه من السابق لأوانه إعداد مثل تلك الاتفاقية بالنظر إلى سرعة تطور الموضوع، وأنه من الأفضل أن تكون معالجته في شكل قانون نموذجي.
    The Commission noted that the Working Group, at its forty-sixth session, had agreed that generic rules based on a functional approach should be developed encompassing various types of electronic transferable records and that draft provisions should be prepared in the form of a model law, without prejudice to the decision on the final form (A/CN.9/761, paras. 18 and 93). UN 224- ولاحظت اللجنة أنَّ الفريق العامل كان قد اتَّفق في دورته السادسة والأربعين على أن تُستَحدث قواعد عامة تقوم على نهج وظيفي وتشمل مختلف أنواع السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، وعلى أن تُعَدَّ مشاريع أحكام في شكل قانون نموذجي دون مساس بما يُتَّخذ من قرار بشأن الشكل النهائي (انظر الفقرتين 18 و93 من الوثيقة A/CN.9/761).
    It was suggested that, although the Legislative Guide would be a useful reference for domestic legislators in establishing a legal framework favourable to private investment in public infrastructure, it would nevertheless be desirable for the Commission to formulate more concrete guidance in the form of model legislative provisions or even in the form of a model law dealing with specific issues. UN وأشير إلى أنه على الرغم من أن الدليل التشريعي سيكون مرجعا مفيدا للمشرّعين المحليين في إنشاء إطار قانوني مؤات لاستثمارات القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية العمومية، فمن المستصوب مع ذلك أن تعد اللجنة إرشادات أكثر تحديدا في شكل أحكام تشريعية نموذجية أو حتى في شكل قانون نموذجي يتناول مسائل معينة.(3)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد