The Muslim side should condemn all forms of ethnic cleansing in the former Bosnia and Herzegovina wherever they occur. | UN | على الجانب المسلم أن يدين جميع أشكال التطهير اﻹثني في البوسنة والهرسك السابقة أينما وجدت. |
situation in the former Bosnia and Herzegovina | UN | الخطير في الحالة في البوسنة والهرسك السابقة |
A large number of women who have fled to the Federal Republic of Yugoslavia provided testimonies on the ordeals and rape they were subjected to at the hands of the Muslim and Croat forces in the former Bosnia and Herzegovina. | UN | وأدلى عدد كبير من النساء اللائي هربن إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشهادات عن المآسي وحالات الاغتصاب التي تعرضن لها على أيدي القوات المسلحة المسلمة والكرواتية في البوسنة والهرسك السابقة. |
It is necessary that the Muslim side end its charges against the Serbs in the former Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia, of alleged aggression against this former Yugoslav republic at a moment when key international factors state that a civil war is being waged in the former Bosnia and Herzegovina. | UN | من الضروري أن يوقف الجانب المسلم اتهاماته التي يوجهها ضد الصرب في البوسنة والهرسك السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتي يزعم فيها أنهم يعتدون على هذه الجمهورية اليوغوسلافية السابقة في وقت تشير فيه عناصر دولية رئيسية إلى أن حربا أهلية تدور رحاها في الوقت الحاضر في البوسنة والهرسك السابقة. |
Also, its territory is extensively used for the arming of the Muslim army in the former Bosnia and Herzegovina. | UN | يضاف الى ذلك أن اقليمها يستعمل بشكل كثيف لتسليح الجيش المسلم في البوسنة والهرسك سابقا. |
Accordingly, the decision of the Security Council cannot be interpreted otherwise than as enabling the escalation of military activities in the former Bosnia and Herzegovina and their dangerous spreading outside the borders of the former Bosnia and Herzegovina. | UN | وبناء على ذلك، فإن قرار مجلس اﻷمن لا يمكن تفسيره سوى بأنه يعني التمكين لتصعيد النشاط العسكري في البوسنة والهرسك سابقا وتوسيع نطاقه على نحو خطير الى خارج حدودها. |
In addition, through its own territory, namely Zagreb airport and the port of Split in particular, Croatia has facilitated the transport of arms for the Muslims in the former Bosnia and Herzegovina. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم كرواتيا عن طريق اﻷراضي التابعة لها، وعلى الخصوص مطار زغرب وميناء سبليت، بتسهيل نقل اﻷسلحة إلى المسلمين في البوسنة والهرسك السابقة. |
By acting in such a manner, Turkey is encouraging those in favour of the war option and acting contrary to the efforts of the United Nations and the international community aimed at restoring peace in the former Bosnia and Herzegovina. | UN | إن تصرف تركيا بهذه الطريقة يشجع مؤيدي خيار الحرب، ويعارض جهود اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، الهادفة إلى إعادة إحلال السلام في البوسنة والهرسك السابقة. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia expects the Security Council to undertake appropriate measures without delay in order to eliminate consequences of such further negative developments that can adversely affect the peace process in the former Bosnia and Herzegovina. | UN | وترتقب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من مجلس اﻷمن أن يتخذ، دون إبطاء، التدابير اللازمة ﻹزالة النتائج المترتبة على التطورات السلبية اﻷخرى التي يمكن أن تضر بعملية السلم في البوسنة والهرسك السابقة. |
However, the reaching of an agreement on a comprehensive and durable cease-fire would be a convincing proof that all sides to the conflict are oriented towards lasting and just peace and a political solution to the crisis in the former Bosnia and Herzegovina. | UN | لكن الوصول الى اتفاق بشأن وقف شامل ودائم ﻹطلاق النار سيكون دليلا مقنعا على أن جميع أطراف النزاع تتجه نحو سلم دائم وعادل وحل سياسي لﻷزمة في البوسنة والهرسك السابقة. |
The creation of the Muslim-Croat federation in the former Bosnia and Herzegovina fuelled ambitions of the radical Muslim leadership in the former Bosnia and Herzegovina to persist with the war option. | UN | وقد أدى خلق الاتحاد الفيدرالي للمسلمين والكروات في البوسنة والهرسك السابقة الى تأجيج طموحات القيادة الراديكالية للمسلمين في البوسنة والهرسك السابقة الى اﻹصرار على خيار الحرب. |
They reveal the true objective of the policy of Turkey - to use the crisis in the former Bosnia and Herzegovina as an instrument for the realization of the goals and ambitions of Turkey in the Balkans, rendering Turkey a factor of instability in the region. | UN | فأعمال تركيا تكشف النقاب عن الهدف الحقيقي لسياستها ألا وهو استخدام اﻷزمة في البوسنة والهرسك السابقة كأداة لتحقيق أهدافها ومطامحها في البلقان، مما يجعل تركيا عاملا من عوامل عدم استقرار المنطقة. |
This act would be yet another serious infringement of the rule coming in the wake of the previous decision of the United Nations to engage Turkish troops in the former Bosnia and Herzegovina. | UN | ويشكل هذا العمل أيضا انتهاكا خطيرا للقاعدة التي أعقبت القرار السابق لﻷمم المتحدة باشراك قوات تركية في البوسنة والهرسك السابقة. |
Bosnian Serbs have been living in the former Bosnia and Herzegovina for centuries, constituting the majority population, they were a constituent people and today they account for more than one third of the population. | UN | وكان الصرب البوسنيون يعيشون في البوسنة والهرسك السابقة على مدى قرون، ويشكلون أغلبية السكان، وكانوا أحد الشعوب المؤسسة لها ويبلغ عددهم اليوم أكثر من ثلث السكان. |
The Turkish Grand National Assembly calls for the protection of " Bosnian people " , ignoring the fact that there neither was a Bosnian nation nor " Bosnian people " in the former Bosnia and Herzegovina, but three equal, constituent peoples. | UN | وتدعو الجمعية الوطنية الكبري التركية الى حماية " الشعب البوسني " متجاهلة حقيقة أنه لا يوجد في البوسنة والهرسك السابقة أمة بوسنية أو " شعب بوسني " ، ولكن ثلاثة شعوب مؤسسة متساوية. |
At the same time, the fact that the Turkish Assembly has not requested protection for the other two peoples in the former Bosnia and Herzegovina is a gross discrimination on the basis of ethnic origin and religion in breach of the Charter of the United Nations and other relevant United Nations acts and the basic principles of the Organization for Security and Cooperation in Europe. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن حقيقة أن الجمعية التركية لم تطلب الحماية للشعبين اﻵخرين في البوسنة والهرسك السابقة تعتبر تمييزا خطيرا استنادا الى اﻷصل اﻹثني والدين مما يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة والمبادئ اﻷساسية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
" The Government of the Federal Republic of Yugoslavia expresses utmost concern in the wake of the dangerous deterioration of the situation in the former Bosnia and Herzegovina caused by constant offensive activities launched by the Muslim-Croat forces. | UN | " تعرب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن بالغ قلقها في أعقاب التدهور الخطير في الحالة في البوسنة والهرسك السابقة الذي نتج عن اﻷنشطة الهجومية المستمرة التي تشنها قوات المسلمين والكروات. |
" The Government of the Federal Republic of Yugoslavia considers the ongoing phase of negotiations towards the resolution of the crisis caused by the civil war in the former Bosnia and Herzegovina, to be of crucial importance. | UN | " وتعتبر حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن المرحلة الجارية من المفاوضات الرامية الى ايجاد حل لﻷزمة التي سببتها الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك السابقة هي ذات أهمية حاسمة. |
The Federal Republic of Yugoslavia shall, as has been the case so far, continue to make its full contribution to the peace process and to ending the war in the former Bosnia and Herzegovina. | UN | وستواصل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، كما فعلت حتى اﻵن، تقديم مساهمتها الكاملة في عملية السلم وفي إنهاء الحرب الدائرة في البوسنة والهرسك سابقا. |
As a matter of fact, the Bosnian Serbs from northern Herzegovina were the first victims of the practice of ethnic cleansing in the civil war in the former Bosnia and Herzegovina. | UN | والواقع أن الصرب البوسنيين من شمال الهرسك كانوا أول ضحايا ممارسة التطهير العرقي في الحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك سابقا. |